"e começo a" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبدأت
        
    • و بدأت
        
    • وأبدأ
        
    • وابدأ
        
    • وبدأتُ
        
    Estou farta de te ouvir falar nisso e começo a odiar-me. Open Subtitles حتى أني قد سئمت من هذا الأمر وبدأت أكره نفسي
    Tem havido muitas situações dessas, e começo a preocupar-me. Open Subtitles ،والكثير من الأمور المشابهة لهذه وبدأت أشعر بالقلق
    Depois, insiro cateteres e começo a injetar o solvente. Open Subtitles ثم وضعت له قثطار وبدأت بحقن المادة المذيبة.
    Tenho uma borbulha na testa e começo a aparentar como me sinto. Open Subtitles لدي لاصقه على جبهتي و بدأت أحس بما أشعر به
    A partir dos 80 metros, a pressão torna-se muito mais forte, e começo a senti-la fisicamente. TED وانطلاقا من 80 متر، يصبح الضغط قوياً بالفعل، وأبدأ الشعور به جسدياً.
    Tiro uns dias e começo a procurar por uma nova carreira. Open Subtitles سوف أأخذ إجازة من عملي وابدأ في البحث عن وظيفة أخرى
    Depois recebo a chamada da Caitria, escuto as notícias, e começo a seguir o radar online. Liguei para casa, quando outra supercélula se estava a formar na área. TED وبدأت تتبع الرادار على الإنترنت للاتصال مرة أخرى بالأسرة، في الوقت الذي كانت نواة إعصار أخرى تتشكل في منطقتهم.
    Arranjo um "software" e começo a lê-los, digitalizo-os, e parece que é um "puzzle". TED جلبت بعض البرامج وبدأت في قراءتها، وتحليلها، وتبيّن أنها أحجية.
    Porque sou o único que olha em volta dizendo que alguém tem que agir e começo a perceber que esse alguém sou eu. TED لأنني الشخص الذي ينظر حوله ويردد يجب على أحدهم القيام بشيئ حيال ما يحدث، وبدأت في إدراك أن "أحدهم" هو أنا.
    De repente estou no meio de um ataque de ansiedade - o mau coração a bater depressa e começo a suar como um porco. Open Subtitles وفجأةً أصبحت في منتصف هجوم من القلق قلبي ينبض بسرعة وبدأت أعرق كالخنزير
    Estou... estou ali sentado, e começo a bater na mesa, para que ele olhe... Open Subtitles مثلاً، كنت أجلس هناك وبدأت أطرق على المائدة حتى ألفت نظره
    e começo a achar que já não está no seu juízo perfeito. Open Subtitles وبدأت بالاعتقاد أنه لم يعد بكامل قواه العقلية
    e começo a achar que tu e essa senhora têm alguma ligação. Open Subtitles وبدأت أعتقد أنكِ وتلك السيدة من طبيعة واحدة
    Importo-me com a mensagem que isso transmite às minhas filhas, e começo a importar-me um bocadinho com o teu tom. Open Subtitles أهتمّ بالرسالة التي تقدمينها لفتياتي الصغيرات، وبدأت أهتم قليلاً بشأن نبرة صوتك
    Esta é a terceira garagem em que estive hoje e começo a cheirar a óleo de travões. Open Subtitles حسناً هذا ثالث مرآب امر به اليوم وبدأت أشم رائحة مكابح سائلة
    Foi um ano difícil, e começo a sentir que as coisas estão a voltar ao normal. Open Subtitles إنها كانت سنة قاسية و بدأت أشعر بالطبيعية تجــاه حياتى مرة أخرىَ. كل حياتى ترجع إلى مجراها الطبيعى مرة أخرى.
    e começo a pensar que aquele outro tipo não era um verdadeiro inspector de pénis e rabos. Open Subtitles و بدأت أفكر بالرجل الأخر أيضا. لم يكن محقق حقيقي.
    De qualquer forma, ele ainda não voltou e começo a ficar preocupado. Open Subtitles علىأيّحال,لم يعدبعد, و بدأت أقلق عليه
    Saber isso ajuda-me, por exemplo, quando, por vezes, acordo cedo demais e começo a preocupar-me, os meus pensamentos vagueiam TED ومعرفة ذلك ساعدني، مثلًا، عندما أستيقظُ أحيانًا في وقتٍ مبكر، وأبدأ في القلق أو التجوال هنا وهناك مع أفكاري.
    Eu pego na esponja e começo a limpar. Talvez um ancinho, ou uma bulldozer. Podem não ter sido as luzes. Open Subtitles سوزان سأحضر اسفنجه وأبدأ التنظيف ربما تكون الأنوار
    Não sabes quantas vezes, de repente, imagino que as minhas mãos começam a mexer-se, os meus dedos também, e levanto-me da cadeira, e começo a correr, posso tocar as flores, sentir o veludo, Open Subtitles انت لاتعرفى كم مرة , فجاة اتخيل يدى واصابعى بدات بالحركه ، و انهض من على الكرسى وابدأ فى الجرى
    Nós autorregulamo-nos". Mas essa mentalidade está a mudar, e começo a ver muitos líderes a dizer: "Ajudem-nos." TED لكن هذه النغمة بدأت تتغير، وبدأتُ أرى العديد من القادة يقولون: "مدوا لنا يد العون."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus