"e condições" - Traduction Portugais en Arabe

    • والشروط
        
    • وظروف
        
    • وشروط
        
    E este mundo tem também algumas regras e condições. Open Subtitles وهذا العالم ايضا بة بعض من القواعد والشروط
    Os termos e condições dados modelam a nossa perceção, as nossas ações e a nossa vida. TED تجسد الأحكام والشروط الواردة كل من التصورات والممارسات كما أنها تجسد حياتنا.
    Assim os termos e condições são diferentes meritíssimo. Open Subtitles لذا الأحكام والشروط تختلف، سيادتك
    Temos de reconhecer que se trata de um sistema humano, e existem condições sob as quais as pessoas prosperam, e condições sob as quais isso não acontece. TED علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك.
    Havia 130 milhões de pessoas a viver numa área do tamanho do Wisconsin, gente por todo o lado, uma poluição tremenda e condições de trabalho terríveis. TED ان يعيش 130 مليون نسمة في منطقة بحجم ويسكونزين الناس في كل مكان و التلوث كثيف وظروف العمل قاسية
    Se permitir a tua presença, vai ser com certos termos e condições. Open Subtitles إذا سمحت لكم بالبقاء فإنه يتوجب عليكم الخضوع تحت أحكام وشروط
    - Está a ver aí os Termos e condições? Open Subtitles إذن، أرأيت الأحكام والشروط هنا؟
    Costumo dizer que não confio em muitas coisas na vida, mas confio no titânio, confio na matemática e confio na análise dos elementos finitos que é como nos certificamos se estas coisas podem sobreviver ou não a estas pressões e condições extraordinárias. TED على الرغم من أنّي لا أشجّع الوثوق بعديدٍ من الأشياء، لكنّني أثقُ بالتيتانيوم والرياضيات، وتحليل العناصر المنتهية وهي الطريقة التي تعرفُ من خلالها إن كانت تستطيعُ المواد تحمّل الضغط الهائل والشروط الصعبة.
    Isso é contra os termos e condições. Open Subtitles هذا مخالف للأحكام والشروط
    Todos lemos os termos e condições, Milhouse. Open Subtitles كلنا قرأنا الأحكام والشروط يا (ميلهاوس)
    Depende da quantidade de infectados e condições meteorológicas. Open Subtitles مختلفة، تعتمد على كثافة المصاب وظروف الجو.
    Na verdade, queríamos saber se as abelhas também se podem adaptar elas próprias a novas situações usando regras e condições previamente aprendidas. E se as abelhas puderem pensar como nós? TED حقاً، أردنا أن نعرف إذا كان يمكن للنحل أيضا تكييف أنفسهم إلى حالات جديدة باستخدام قواعد وظروف مستخلصة سابقا. ماذا لو أمكن للنحل التفكير مثلنا؟
    O meu colega, Stephen Suomi, tem criado macacos de dois modos diferentes. Aleatoriamente, separou o macaco da sua progenitora e criou-o com uma ama e condições de maternidade substituta. TED كان زميلي، ستيفين سومي، يربّي القِردّة بطريقتين مختلفتين: يفصل القردة عن أمها بطريقة عشوائية ويربّيها بمساعدة مربية وظروف أمومة بديلة.
    Podemos oferecer-lhe melhores taxas e condições que os nossos concorrentes, mas ainda lhe podemos oferecer mais: Open Subtitles وبالطبع يمكننا أعطائك أسعار فائدة وشروط دفع أفضل من المنافسين الاخرون ولكن يمكننا أن نعرض عليك أكثر من هذا
    "pois prazos e condições podem ser accionados." Open Subtitles تسديدات على القرض الخاص بك يؤخذ بها. قد تنطبق بنود وشروط .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus