"e deixou-o" - Traduction Portugais en Arabe

    • وتركه
        
    • وتركته
        
    • وتركها
        
    • وتركتها
        
    • وتركك
        
    • و تركته
        
    • و تركه
        
    • ثم تركه
        
    • وسمحت له
        
    Quem estava com ele esfaqueou-o e deixou-o na água para morrer. Open Subtitles أي كان من معه فقد طعنه وتركه في الماء ليموت
    Arrancou-lhe a perna e deixou-o quase morto no meio de nada. Open Subtitles ,قضم ساقه وتركه يصارع الموت في عمق المناطق النائية
    Ela pegou no rapaz, alimentou-o e deixou-o brincar com uns brinquedos antigos. Open Subtitles هى اخذت الطفل وقامت بإطعامه وتركته ليلعب ببعض اللعب القديمة
    Alguém abriu este recipiente e deixou-o debaixo do tanque. Open Subtitles قام أحدهم بفتح هذه القارورة وتركها تحت الطاولة
    É evidente que ela pegou num velho chapéu do marido, manchou-o de sangue proveniente de uma ferida auto-infligida e deixou-o no court de ténis. Open Subtitles أضافت بعض الدم من جرح ملتهب ذات وتركتها قرب ملعب التنس
    Parece que o amarrou, e deixou-o aqui e raptou o filho do Presidente. Open Subtitles يبدو بأنه قد قام بربطك وتركك هنا وثم قام بإختطاف ابن الرئيس
    Bem, você esmagou-lhe o peito com o seu braço cibernético... e deixou-o a morrer num planeta extraterrestre... então, não. Open Subtitles حسنا،لقد حطمت صدره بيدك الإصطناعية و تركته في عداد الموتى على كوكب فضائي إذن لا
    O juiz disse que a captura fora ilegal e deixou-o sair em liberdade. Open Subtitles القاضي قال أن عملية القبض لم تكن سليمة و تركه يذهب
    Isso significa que alguém o levou para ali... montou-o, limpou-o bem... e deixou-o lá. Open Subtitles ذلك يعني بأنّ شخص ما جلبه هناك وضعه فوق مسحه لتنظيفه وتركه هناك لماذا؟
    Alguém lhe disparou três vezes na cabeça e deixou-o ao pé do seu carro na margem da estrada. Open Subtitles احدهم اطلق النار عليه ثلاث مرات في راسه وتركه في سيارته في منتصف الطريق
    O atirador matou a mulher e deixou-o vivo e a chibar-se a ti. Open Subtitles أن الجاني قتل المرأة وتركه حيّا ليتحدّث إليك
    Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. Open Subtitles هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة
    Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. Open Subtitles هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة
    Trancou-o naquela caixa e deixou-o lá para morrer. Open Subtitles أنت أوصدت عليه في ذلك الصندوق وتركته يموت.
    Em menos de 24h, apanhou um helicóptero e deixou-o lá. Open Subtitles في أقل من 24 ساعة، حصلت على مروحية لاصطحابك، وتركته هناك
    Alguém levou o ursinho da minha sala, e deixou-o mutilado na porta da minha casa. Open Subtitles ِشخص ما أخذ الدب الدمية من مكتبى وتركها فى مدخل المبنى
    É óbvio que partiu a janela, tirou o travão de mão, deu-lhe um empurrão e deixou-o ir. Open Subtitles جليّ أنّه حطّم النافذة وأطلق المكابح اليدويّة ثمّ دفعها وتركها تسير
    Deve ter tirado o chip ontem à noite e deixou-o no quarto. Open Subtitles لابد أنَّها أزالت رقاقاتها الليله الماضيه وتركتها في غرفتها.
    Deve ter tirado o chip ontem à noite e deixou-o no quarto. Open Subtitles لابد أنها استخرجت شريحتها بالأمس وتركتها بغرفتها.
    Esse Vidente manipulou-o e deixou-o para apodrecer. Open Subtitles هذا المستبصر تلاعب بك وتركك لكي تتعفن
    Deixe-me ver se percebi, diz que um fulano chamado Lou levou-o para o meio do mato e deixou-o lá? Open Subtitles (دعني أفهم ذلك الأمر بشكل صحيح إذن ، تقول أن هُناك رجلاً ما يُدعى (لو قاد بك السيارة في الخلاء وتركك هُناك ؟
    A mãe dele foi para o rio lavar roupa, e deixou-o com uma vizinha. TED ذهبت أمه للنهر لتغسل ملابس , و تركته مع جارة .
    Depois o assassino arrastou-o para aqui, e deixou-o assim. Open Subtitles ثم جره القاتل إلى هنا. و تركه هكذا.
    O Bill Buchanan deteve o Fayed e deixou-o ir embora. Open Subtitles بيل بيوكانان" وضع "فايد" رهن الاعتقال" ثم تركه يرحل
    Parece que conhecia o assassino e deixou-o entrar. Open Subtitles لذا إفترضنا أنها كانت تعرف القاتل، وسمحت له بالدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus