Um dia estava na Internet e descobri um chat-room, onde se falava sobre uma coisa que se chamava "O Portal". | Open Subtitles | على أية حال يوما ما كنت على الشبكة ووجدت غرفة دردشة المؤامرة وكانوا يتحدثون عن شيء دعوه ستارجيت |
Verifiquei o seu endereço IP e descobri este lugar. | Open Subtitles | وانا تتبعت عنوان الاي بي ووجدت هذا المكان |
Andei a vê-las e descobri que não há diferença fisiológica real entre uma pessoa de 21 e 22 anos. | Open Subtitles | تحققت من جميعها ووجدت هذا لا يوجد أي تغير فسيولوجي ما بين أعمار 21 و 22 سنة |
Portanto comecei a falar-lhe e descobri que era francesa. | Open Subtitles | لذلك بدأت التحدث اليها واكتشفت انها كانت فرنسية |
e descobri outro facto, que para mim foi mais surpreendente, mais por não ter tido conhecimento disso antes de ter 42, 43 anos de idade. | TED | و اكتشفت حقيقة أخرى، والتي كانت بالنسبة لي أكثر غرابة على الأغلب من الحقيقة التي لم أعرف عنها من قبل في عمر 42 و 43. |
e descobri como acabar sempre o solitário, sem fazer batota. | Open Subtitles | وعرفت طريقة للفوز في السوليتير كل مرة بدون الغش |
e descobri que o conseguia fazer com um inalador nasal. | TED | ووجدت أنني يمكني القيام بذلك عن طريق إستنشاق من الأنف |
Eu estava quase pronto a desistir quando, uma noite, comecei a brincar com as frases e descobri que de facto há uma solução linda nisto. | TED | وهكذا كنت مستعدا تقريبا للاستسلام حين تلاعبت بهذه الجمل ووجدت أن هناك بالفعل حلا جميلا. |
Mas vimos como é fácil lançar um balão e fazê-lo subir, e novamente é o poder da Internet, fiz uma pesquisa, e descobri que, há 30 ou 40 anos, alguém tinha feito subir um balão que deu a volta à Terra várias vezes. | TED | لكنك ترى هناك كيف كان سهلا إطلاق منطاد، وجعله يصل إلى الأعلى، وفي الواقع، مرة أخرى، إنها قوة الأنترنت، قمت ببحث حول هذا، ووجدت أنه قبل 30 أو 40 سنة، أطلق أحدهم منطادا وقد جال حول العالم عدة مرات. |
Em vez disso, ofereceram-me a possibilidade de reconhecer o que fiz, e descobri que isso não possuía a totalidade de quem eu sou. | TED | بدلًا من ذلك، عُرض على الاعتراف بما فعلت، ووجدت أنها لم تصادر مجمل ما أنا عليه. |
Aprendi muito, e descobri que, como a maior parte das pessoas, preciso mesmo de oito horas de sono. | TED | تعلمت الكثير، ووجدت أنني أحتاج فعلاً، كمعظم الناس، إلى ثماني ساعات من النوم. |
Então pesquisei um pouco e descobri que os homens brancos que falaram receberam compensação e pagaram-lhes a viagem. | TED | فقمت ببعض الأبحاث، ووجدت أنهم يدفعون للمتحدثين ذوي البشرة البيضاء هناك، ويدفعون تكاليف سفرهم، |
Portanto, investiguei um pouco mais e descobri que ele não era maluco. | TED | وبذلك تعمقت بما قال ووجدت انه ليس غريب الاطوار |
Depois comecei a investigar e descobri que vão invadir esse local. | Open Subtitles | فبحثت حول ذلك واكتشفت نهم سيقومون بغارة على هذا المكان |
Investiguei a linhagem dele e descobri uma história inteira da vila que visitamos. | Open Subtitles | لقد تتبّعت أجداده و اكتشفت تاريخ القرية التي زُرناها بأكمله؟ |
- Mantive em segredo para não dar azar, mas há um novo estudo clínico sobre o Alzheimer no Johns Hopkins, e descobri que a minha mãe vai participar. | Open Subtitles | إحتفظت بالأمر سراً لأنني لم أرد أن أنحس الأمر لكن هناك دراسة سريرية غير مسبوقة لمرض الزهايمر في مركز جونز هوبكنز الشهر المقبل، وعرفت لتوي |
Estava a navegar no Google, e descobri que o odor as atrai. | Open Subtitles | كنت أبحر فى جوجل وإكتشفت بأن الإناث الرائحه تجذبهم |
Fiz-lhe um exame e perguntei-lhe tudo, e descobri que ele poderia ter uma degeneração discal na parte inferior da coluna. | TED | وقُمت بفَحصِه وسؤاله بعناية، ووجدتُ أنه ربما كان لديه تآكُل في الفقرات الموجودة في الجزء السُفلي من العمود الفقري. |
Andei a vasculhar e descobri que ela é francesa. | Open Subtitles | وفعلت بعض التدقيق وتبين انها حقا الفرنسية. |
Então, fiz uma pesquisa e descobri que o guitarrista vive a 65 km daqui. | Open Subtitles | لذا.. قمتُ ببعض البحث و اكتشفتُ أنّ عازف القيثار يعيشُ على بعد 40 ميلاً من منزلنا. |
O Gibbs pediu-me para investigar o Atlas e o Sacco e descobri algo. | Open Subtitles | طلب مني غيبز البحث بتعمق في علاقة أطلس وساكو، وقد وجدت شيئا مثيرا للاهتمام. |
e descobri que, quando estamos dentro da velhice, ao contrário do que acontece quando a olhamos de fora, o medo diminui. | TED | ولقد اكتشفت انه وعندما تكون في خضم الهرم وبدلاً من النظر اليها من الخارج والخوف من الانحسار |
Aprendi a escolher sempre a segunda opção e descobri que tem-me levado a ser cada vez mais forte. | TED | دائما ما تعلمت أن أذهب للخيار الثاني، ولقد وجدت أنها كانت تأخذني من قوة إلى قوة. |
Eu examinei logo o quarto da falecida e descobri vários indícios. | Open Subtitles | لقد فحصت الغرفة لاحقاً, وقد اكتشفت العديد من العلامات |
Imagina como me senti quando te encontrei e descobri que tu eras exactamente como eu. | Open Subtitles | تخيّل شعوري عندما تعقّبتك واكتشفتُ أنّك مثلي تماماً |
Então vi no livro de presenças e descobri. | Open Subtitles | لذا نظرتُ في سجلّ الزوّار. وإكتشفتُ الأمر. |
Investiguei-a e descobri que trabalha para uma empresa de catering. | Open Subtitles | تقصّيت عنها، وتبيّنت أنّها تعمل في مجال تموين الحفلات. |