"e desde" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبما
        
    • وطالما
        
    • ومنذ
        
    • و منذ
        
    • ومنذُ
        
    • و طالما
        
    • ومُنذ
        
    • ومذ
        
    Tenho um paciente cardíaco que precisa de uma imagem de profusão E desde que a tua elegante clínica privada tem uma daquelas micro câmaras, estava com a esperança que nos a deixasses usar. Open Subtitles لدي مريض بالقلب بحاجة إلى محاكاة نضح وبما أن عيادتك الرفيعة تملك كاميرا ثلاثية الأبعاد وأملت أن تسمحي لي باستخدامها
    E desde que começamos a ficar íntimos, decidi não forçá-lo porque isso não me diz respeito. Open Subtitles وبما أنهما كانا أصدقاء حميميين قررت ألاّ ألقِ للأمر بالاً، لأنه لا يعنيني
    E desde que encontre sempre estes seios perfeitos ficarei feliz! Open Subtitles وطالما يمكن أن أجد هذه الصدور المثالية سأكون سعيد
    E desde que ganhem, estão-se a cagar para a minha contabilidade. Open Subtitles وطالما انهم يكسبون المال لا يأبهون من يدفع ضرائبي
    E desde aquela noite, sei que duas horas têm 7200 segundos. TED ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين.
    Entrámos e, desde o início, a conversa não estava a evoluiu muito, mas ele estava a pedir muita comida. TED و ذهبنا، و منذ البداية لم ننسجم محادثتنا لم تحلق بعيدا، لكنه كان يطلب الكثير من الطعام.
    E desde quando se preocupa com o moral? Open Subtitles ومنذُ متىّ وأنت مُهتمُ بالأخلاقِ الحميدةُ؟
    E desde que sois bons amigos, poderás fazer a entrevista inicial. GORKY PARK - Open Subtitles و طالما أنكما صديقتان حميمتان الآن, يمكنكما أن تكونا المحققتان الأوليتان حـديـقـة غـوركـي مـوسـكـو
    - O teu espírito procurava como regressar... E desde que o meu namorado se tornou médium, encontraste-o entrando no corpo dele. Open Subtitles الآن روحك تبحث عن طريق للعودة، وبما أن خليلي وسيط، وجدت طريقك بدخول جسده.
    E desde que viste o teu pai beijar aquela putéfia, é como se sugasses a energia de cada vez que entras numa sala. Open Subtitles وبما أنكِ رأيتِ والدكِ وهو يقبّل تلك الطائشة فكأنكِ تمتصين الطاقة من كل غرفة تدخلينها
    E desde que roubaram minha a carrinha, tenho pensado que talvez me pudesses dar uma boleia, conheceres o meu filhote... Open Subtitles وبما أن مركبتي في تعميم بلاغ فربما ربما توصليني لأقابل إبني ؟
    E desde que não estou autorizada a ligar, mandar sms ou até um email a ele, não há nada que possa fazer. Open Subtitles وبما أنني ممنوعة من الإتصال به مراسلته أو حتى عبر بريده الألكتروني لاشيء يمكنني فعله
    O teu corpo vai entrar em coma, e, desde que devolvamos a tua alma a tempo... Open Subtitles سيقع جسمك فى غيبوبة ، وطالما أننا سنعيد روحك فى الوقت المناسب
    - Mark, E desde que enviemos flores, não consigo pensar em nenhuma razão por que tenhamos de ir. Open Subtitles وطالما سنُرسلُ الزهورَ، لا أعتقد بوجود أي سبب يدفعنا للذهاب
    Agora podes lê-lo durante o ano, fazer relatórios quinzenais para créditos extra, E desde que cumpras os prazos, vais poder continuar a jogar. Open Subtitles واكتب لي تقاريراً نصف شهرية لتكتسبدرجاتإضافية.. وطالما أنك ستلتزم بمواعيدك النهائية، فستكون مؤهلاً للعب
    E desde que a conheci, não parei de pensar nela. Open Subtitles ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها
    Companhia presente em espera. E desde que o "vai-vai braços Gadget" Open Subtitles الشركة الحالية في حالة تأهب ومنذ أن ظهرت أذرعه الممتدة
    Descobrimos estas ruínas há 100 anos E desde entao dedicámo-nos ao estudo dos segredos que os Goa'uid deixaram para trás. Open Subtitles إكتشفنا هذه الأطلال منذ أكثر 100عام و منذ ذلك الحين كرسنا أنفسنا لدراسة الأسرار التي تركوها الجواؤلد ورائهم
    Tive o meu primeiro filho aos 20 anos E desde aí que ando atrasada. Open Subtitles ولدتُ أول طفلي لي وأنا في سن العشرين ومنذُ تلك اللحظة وأنا أتأخر عن مواعيدي
    E desde que não morram mais activos, para quê mexer na porcaria? Open Subtitles و طالما أنه لا يوجد وفيات لمخبرين إضافيين, فلما يركلوا عش الدبابير؟
    E desde então... levo uma vida de crente e de estudo. Open Subtitles ومُنذ ذلك، قضيت حياتى بالدراسة و الصلاه.
    E desde quando é que dar-lhe ouvidos revelou ser proveitoso para ti? Open Subtitles ومذ متى أفضى بكَ الإصغاء إليه إلى خير؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus