Tenho um paciente cardíaco que precisa de uma imagem de profusão E desde que a tua elegante clínica privada tem uma daquelas micro câmaras, estava com a esperança que nos a deixasses usar. | Open Subtitles | لدي مريض بالقلب بحاجة إلى محاكاة نضح وبما أن عيادتك الرفيعة تملك كاميرا ثلاثية الأبعاد وأملت أن تسمحي لي باستخدامها |
E desde que começamos a ficar íntimos, decidi não forçá-lo porque isso não me diz respeito. | Open Subtitles | وبما أنهما كانا أصدقاء حميميين قررت ألاّ ألقِ للأمر بالاً، لأنه لا يعنيني |
E desde que encontre sempre estes seios perfeitos ficarei feliz! | Open Subtitles | وطالما يمكن أن أجد هذه الصدور المثالية سأكون سعيد |
E desde que ganhem, estão-se a cagar para a minha contabilidade. | Open Subtitles | وطالما انهم يكسبون المال لا يأبهون من يدفع ضرائبي |
E desde aquela noite, sei que duas horas têm 7200 segundos. | TED | ومنذ تلك الليلة، علمت أن هناك 7200 ثانية في ساعتين. |
Entrámos e, desde o início, a conversa não estava a evoluiu muito, mas ele estava a pedir muita comida. | TED | و ذهبنا، و منذ البداية لم ننسجم محادثتنا لم تحلق بعيدا، لكنه كان يطلب الكثير من الطعام. |
E desde quando se preocupa com o moral? | Open Subtitles | ومنذُ متىّ وأنت مُهتمُ بالأخلاقِ الحميدةُ؟ |
E desde que sois bons amigos, poderás fazer a entrevista inicial. GORKY PARK - | Open Subtitles | و طالما أنكما صديقتان حميمتان الآن, يمكنكما أن تكونا المحققتان الأوليتان حـديـقـة غـوركـي مـوسـكـو |
- O teu espírito procurava como regressar... E desde que o meu namorado se tornou médium, encontraste-o entrando no corpo dele. | Open Subtitles | الآن روحك تبحث عن طريق للعودة، وبما أن خليلي وسيط، وجدت طريقك بدخول جسده. |
E desde que viste o teu pai beijar aquela putéfia, é como se sugasses a energia de cada vez que entras numa sala. | Open Subtitles | وبما أنكِ رأيتِ والدكِ وهو يقبّل تلك الطائشة فكأنكِ تمتصين الطاقة من كل غرفة تدخلينها |
E desde que roubaram minha a carrinha, tenho pensado que talvez me pudesses dar uma boleia, conheceres o meu filhote... | Open Subtitles | وبما أن مركبتي في تعميم بلاغ فربما ربما توصليني لأقابل إبني ؟ |
E desde que não estou autorizada a ligar, mandar sms ou até um email a ele, não há nada que possa fazer. | Open Subtitles | وبما أنني ممنوعة من الإتصال به مراسلته أو حتى عبر بريده الألكتروني لاشيء يمكنني فعله |
O teu corpo vai entrar em coma, e, desde que devolvamos a tua alma a tempo... | Open Subtitles | سيقع جسمك فى غيبوبة ، وطالما أننا سنعيد روحك فى الوقت المناسب |
- Mark, E desde que enviemos flores, não consigo pensar em nenhuma razão por que tenhamos de ir. | Open Subtitles | وطالما سنُرسلُ الزهورَ، لا أعتقد بوجود أي سبب يدفعنا للذهاب |
Agora podes lê-lo durante o ano, fazer relatórios quinzenais para créditos extra, E desde que cumpras os prazos, vais poder continuar a jogar. | Open Subtitles | واكتب لي تقاريراً نصف شهرية لتكتسبدرجاتإضافية.. وطالما أنك ستلتزم بمواعيدك النهائية، فستكون مؤهلاً للعب |
E desde que a conheci, não parei de pensar nela. | Open Subtitles | ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها |
Companhia presente em espera. E desde que o "vai-vai braços Gadget" | Open Subtitles | الشركة الحالية في حالة تأهب ومنذ أن ظهرت أذرعه الممتدة |
Descobrimos estas ruínas há 100 anos E desde entao dedicámo-nos ao estudo dos segredos que os Goa'uid deixaram para trás. | Open Subtitles | إكتشفنا هذه الأطلال منذ أكثر 100عام و منذ ذلك الحين كرسنا أنفسنا لدراسة الأسرار التي تركوها الجواؤلد ورائهم |
Tive o meu primeiro filho aos 20 anos E desde aí que ando atrasada. | Open Subtitles | ولدتُ أول طفلي لي وأنا في سن العشرين ومنذُ تلك اللحظة وأنا أتأخر عن مواعيدي |
E desde que não morram mais activos, para quê mexer na porcaria? | Open Subtitles | و طالما أنه لا يوجد وفيات لمخبرين إضافيين, فلما يركلوا عش الدبابير؟ |
E desde então... levo uma vida de crente e de estudo. | Open Subtitles | ومُنذ ذلك، قضيت حياتى بالدراسة و الصلاه. |
E desde quando é que dar-lhe ouvidos revelou ser proveitoso para ti? | Open Subtitles | ومذ متى أفضى بكَ الإصغاء إليه إلى خير؟ |