Mas, na realidade, ao longo das semanas e meses seguintes, centenas de milhares de pessoas vieram ver a exposição. | TED | لكن حقيقةً، في الأسابيع والأشهر التي تلتها مئات الألاف من الزوار، جاؤوا ليحضروا العرض |
Nas semanas e meses depois do Lago Mungo, voltamos a... sentir-nos como uma família outra vez. | Open Subtitles | في الأسابيع والأشهر التي تلت بحيرة مونغو ، بدأنا نشعر بأننا أسرة من جديد |
Se não encontrarmos provas significativas nas próximas semanas e meses, a nossa credibilidade e a integridade deste país estão em perigo? | Open Subtitles | في الأسابيع والأشهر المقبلة، أن مصداقيتنا وسلامة من هذا البلد في خطر؟ |
Nas semanas e meses que se seguiram, os trabalhadores de saúde foram afetados desproporcionadamente pelo vírus Ébola. | TED | ففي تلك الأسابيع و الشهور التي أعقبت ذلك العمال الصحيون تضرروا بفيروس إيبولا بشكل غير متناسب. |
Então, nos dias e meses que se seguiram... Passada uma semana, os nossos irmãos e a família tinham vindo ter connosco, e já estavam a criar a equipa Frate Train. | TED | وفي الايام و الشهور التي لحقت ذلك خلال اسبوع انضم الينا اشقائنا وعائلتنا انضمت الينا وشكلنا فرق الأخوة |
Juntamente com o meu ex-aluno e principal colaborador Clément Mouhot, que estava em Paris na altura, estávamos a trabalhar nessa prova há meses e meses. | TED | وبصحبة طالبي السابق والمتعاون الرئيسي كليمينت موهوت، في مدينة باريس حينها، ظللنا نعمل لشهور وشهور على هكذا دليل. |
Aqueles que já começaram pequenas ofensivas nas próximas semanas e meses farão grandes ofensivas. | Open Subtitles | "لقد بدأوا بالفعل بهجماتٍ صغيرة وفي الأسابيع والأشهر المقبلة سوف يوسعون من هجماتِّهم" |
(Risos) Ela contou-me o que se passara na sua vida nos dias e meses anteriores, em que é que estava a pensar naquele momento, porque é que queria morrer e porque é que não o fizera. | TED | (ضحك) أخبرتني عن ما كان يجري في حياتها في الأيام والأشهر السابقة، عن ماهيّة أفكارها في تلك اللحظة بالضبط، عن سبب رغبتها بالموت، وعن سبب عدم قيامها بذلك. |
Nos dias e meses seguintes, para todos os efeitos, o governo inglês cedeu a todas as exigências dos presos, sem contudo nunca lhes reconhecer formalmente o estatuto político. | Open Subtitles | في الأيام و الشهور اللاحقة وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء |
No fim desse processo, depois de repeti-lo durante meses e meses, ele tinha uma montanha de dados sobre os americanos sentiam quanto aos molhos de esparguete. | TED | بعد نهاية تلك العملية, بعد القيام بها لشهور وشهور, كان لديهم جبل من البيانات عن كيفية شعور الأمريكيين تجاه صلصة الإسباجيتي. |
Se queres jogar nas grandes ligas, trabalha nisto 24 horas diárias... durante semanas e semanas, e meses e meses, e anos e anos. | Open Subtitles | أريد أن ألعب فب الفرق الكبيرة؟ يجب عليك أن تعمل 24 في اليوم. يجب عليك أن تعطيها أسابيعاً وشهور وشهور و سنين! |
Que tal semanas e meses a saber que não eras suficientemente bom? | Open Subtitles | ماذا عن أسابيع وشهور... وأنا أعلم أنك تخونني؟ |