As transplantações de medula óssea apresentam uma medida curativa, mas esse processo é complicado e muitas vezes inacessível. | TED | وتُعتبَر زراعة النخاع العظميّ إجراءً شافيًا، إلّا أنّ هذه العمليّات معقّدة وغالبًا ما تكون صعبة المنال. |
e, muitas vezes, até reservam a descrição dos problemas que consideram mais interessantes. | TED | وغالبًا ما يخزنون حتى أوصاف للمشكلات التي يعتقدون أنها الأكثر أهمية. |
Estas, por acaso, dão uma enorme volta pelo Pacífico Sul, onde passam a maior parte do tempo e muitas vezes acabam assim, ou como presas acidentais. | TED | لكنها تذهب إلى دائرة محيطية أوسع جنوبي الهادي حيث تقضي معظم وقتها وغالباً ما ينتهي بها الأمر بالصيد المتعمد أو الخاطئ. |
Os mesmos estudos concluíram que essas formações não funcionam e muitas vezes têm efeito contrário. | TED | كما توصلت هذه الدراسات ذاتها إلى أن هذه التدريبات لا تجدي نفعاً وغالباً ما تأتي بنتائج عكسية. |
e muitas vezes, ela sabe. | Open Subtitles | و في الغالب هي تفعل |
Tu raramente te lembras disso e muitas vezes não limpas os tapetes quando eles tinham manchas difíceis, como de lama ou alcatrão. | Open Subtitles | أنت نادرا ما تتذكر وغالبا لم تنظفي السجاد عندما كانت البقع الصعبة مثل الطين والقطران |
Muitas e muitas vezes. Em várias situações... - Nunca, nem uma vez. | Open Subtitles | وفي كثير من الاحيان , ولكن في مثل هذه الحاله أبدا, ليس مرة واحدة |
As outras pessoas com quem trabalhei são adultos de todas as profissões, e sobretudo nos negócios, e muitas vezes querem tornar as apresentações memoráveis. | TED | الأشخاص الآخرون الذين عملت معهم من البالغين في جميع مجالات الحياة، وخاصة في التجارة، وغالبًا ما يودون أن تكون عروضهم التقديمية بارزة. |
Acontece que há muitas pessoas por aí a roubar palavras-passe, e muitas vezes publicam essas palavras-passe na Internet. | TED | وانتهينا أن هناك كثير من الناس الماهرين في سرقة كلمات المرور وغالبًا ما ينشرون كلمات المرور هذه على الإنترنت |
Há famílias americanas com fome e os bancos alimentares estão saturados e muitas vezes ficam sem comida. | TED | تعاني الأسر في أميركا من الجوع، وبنوك الطعام تنوء، وغالبًا ما ينفد مالديهم من مواد غذائية. |
Algumas pessoas podem ser muito boas a ocultar este estado, e muitas vezes têm boas razões para o fazer. | TED | بعض الأشخاص بإمكانهم أن يكونوا جيدين جدًا في إخفاء هذه الحالة، وغالبًا ما يكون لديهم أسباب وجيهة للقيام بذلك. |
Sentimo-nos frustrados e insatisfeitos, e, muitas vezes, escolhemos viver com isso. | TED | تشعر بالإحباط والاستياء، وغالبًا ما نختار التكيف مع الأمر. |
e muitas vezes temos que dizer coisas de várias maneiras diferentes para que todos entendam. | TED | وغالباً يكون علينا أن نقول أشياء بعدد من الطرق المختلفة ليتمكن الجميع من الاستيعاب. |
e muitas vezes são promovidas precisamente pelo que elas estão dispostas a dizer e fazer coisas absurdas. | Open Subtitles | وغالباً ما يتم ترفيعهم لأنهم قادرون على القول وفعل هذه الاشياء |
e muitas vezes, a explicação mais simples é a correta. | Open Subtitles | وغالباً التفسير البسيط هو التفسير الصحيح |
e muitas vezes ficam surpreendidos com o seu destino. | Open Subtitles | و في الغالب يتفاجئون بوجهتهم |
Recém-criadas e muitas vezes muito remotas, Eles são difíceis de alcançar pelos colonos. | Open Subtitles | أنشئت حديثا وغالبا ما تكون بعيدة، من الصعب على المستعمرين بلوغها. |
E, sobretudo, usamos um rigoroso, e muitas vezes desconfortável, processo de fisioterapia e terapia ocupacional para treinar novamente os nervos do sistema nervoso para responderem normalmente às actividades e experiências sensoriais que fazem parte de uma vida diária. | TED | واهم شئ نفعله اننا نتبع نهج صارم وغالبا غير مريح من العلاج الطبيعي والعلاج الطبي لاعادة الاعصاب في الجهاز العصبي لجعلها تستجيب بشكل طبيعي للنشاطات والتجارب الاحساسية والتي هي جزء من الحياة اليومية. |
e muitas vezes basta um edifício para mudarmos a experiência do que podia ser feito, do que foi feito, de como o mundo repousa entre a estabilidade e a instabilidade. | TED | وغالبا ما يتطلب الأمر مجرد بناء لتغيير خبرتنا في ما يمكن عمله ، ما تم إنجازه ، كيف ظل العالم على حد سواء فى منتصف الاستقرار وعدم الاستقرار. |
O que acontece, quando as pessoas tentam reconstruir a sua vida? Por causa dos nossos tabus sobre o suicídio, não sabemos bem o que dizer, e muitas vezes acabamos por não dizer nada. | TED | وما يحصل عندما يحاول الاشخاص استجماع نفسهم للحياة مرة اخرى, وبسبب المحرمات المنسوجة حول الانتحار, لسنا متأكدين ماذا يتوجب علينا قوله وفي كثير من الاحيان لا نقول شيئا |