O povo egípcio e muitos outros árabes que mudaram e estão em transição, têm grandes expectativas relativamente ao governo. | TED | الشعب المصري، والعديد من العرب الآخرين الذين ثاروا والذين في وضع انتقالي لديهم توقعات عالية جدا للحكومة. |
Embora os druidas estejam proibidos de registar os seus conhecimentos, ela e muitos outros jovens druidas sabem ler latim. | TED | على الرغم من أن الكهنة ممنوعون من تدوين معرفتهم، إلا أنها والعديد من الكهنة الشباب يمكنهم قراءة اللغة اللاتينية. |
Uigures, Tajiques, quirguizes, Uzbeques, e muitos outros. | Open Subtitles | طاجيك، قرغيزيون، أوزبكيون، والعديد من الآخرين. |
Todos estes designers e muitos outros estão em busca dos seus sonhos, tirando partido desta nova liberdade, com a disciplina dos designers profissionais e o engenho dos rebeldes e dos renegados. | TED | كل أولئك المصممون وغيرهم الكثير يسعون لتحقيق أحلامهم، من خلال الاستفادة القصوى من حرياتهم المكتشفة حديثاً، ومن انضباط المصممين المحترفين ودهاء المتمردين والمارقين. |
e muitos outros, demais. | TED | وغيرهم الكثير جداً. |
Porém, alguns problemas a longo prazo, como os problemas respiratórios, os problemas gastrointestinais, e muitos outros, podem suplantar a fadiga. | TED | مع ذلك، بعض الحالات طويلة الأجل مثل اضطراب التنفس ومشاكل المعدة والأمعاء والعديد من الحالات الأخرى التي بإمكانها التغلب على التعب. |
Muitos são forçados a este círculo, sem escolhas, viver nos passeios, ao longo de vias férreas, em aterros sanitários, ao longo de rios, em pântanos e muitos outros lugares inabitáveis, sem água potável, sem sanitários, sem alojamento. | TED | ويجُبر الكثير على دخول هذه الحلقة دون أدنى خيار، ليعيشوا على الأرصفة، وعلى مسارات السكك الحديدية، وفى مكبات النفايات، وعلى ضفاف الأنهار، والمستنقعات والعديد من الأماكن غير الملائمة للمعيشة، وبدون مياه نظيفة أو دورات مياه ولا منازل. |
O Soapy e muitos outros. | Open Subtitles | صوبى والعديد من الآخرين |
Sempre me senti assim, mas só me dei conta disso, há alguns anos atrás, enquanto subia as escadas da casa dos meus pais na Califórnia, olhei pelas janelas da sala e vi que estávamos rodeados por chamas de 30 metros, um daqueles incêndios que, com regularidade, devastam as colinas da Califórnia e muitos outros lugares. | TED | وهذا هو ما أَحسست به دوماً، ولكني أدركت هذا الإحساس، على الواقع، قبل بضع سنوات حينما كنت أصعد السلم في منزل والداي في كاليفورنيا، ونظرت من خلال نوافذ غرفة الجلوس ورأيت أننا كنا مطوقين بلهيب يعلو 70-قدمًا، احدى تلك الحرائق التي تندلع بانتظام في تلال كاليفورنيا والعديد من الأماكن المشابهة الأخرى. |
No seu último livro, O professor de Harvard Steven Pinker - e muitos outros pensadores antes dele - conclui que um dos principais impulsionadores por detrás de sociedades menos violentas é o aumento dos estados constitucionais e a introdução em larga escala do monopólio estatal no uso legítimo de violência legitimado por um governo democraticamente eleito, legitimizado por verificações e balanços e por um sistema judicial independente. | TED | في كتابه الاخير بروفسور ستيفن بينكر من جامعة هارفرد والعديد من المفكرين قبله اكتشفوا ان واحدا من الدوافع الاساسية خلف انحسار العنف المجتمعي هو سيادة الدولة الدستورية والبسط التام لاحتكار الدول لتشريع استخدام العنف والذي يشرع من قبل حكومة منتخبة ديموقراطياً والتي تشرع القوانين و التحققات المتوازنة في استخدام العنف والنظام القضائي المستقل |