Hoje em dia todos se consideram criadores, E não apenas espetadores. | TED | كل شخص الأن يرى نفسه مبدع , وليس فقط مشاهد |
O nosso objectivo é vencer, senhores. E não apenas no rúgbi. | Open Subtitles | اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي |
E não apenas integrar um detetor de fotos aqui, mas talvez usar a câmara integrada. | TED | وليس فقط ادماج كاشف ضوئي هنا لكن ربما يمكن استخدام الكاميرا الموجودة بداخله |
Será que este tipo de conversa acontece no mundo real, E não apenas nestas reuniões de "designers"? | TED | فهل هذا يشبه المحادثة التي تحصل في الواقع، ليس فقط في هذه الإجتماعات عن التصميم؟ |
Temos de começar a falar das coisas, E não apenas de basebol. | Open Subtitles | علينا أن نبدء أن نتكلم عن أشياء أخرى ليس فقط البيسبول |
E se eu pudesse apresentar-vos uma notícia de que se lembrariam com todo o vosso corpo E não apenas com a mente? | TED | ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟ |
O uso de bombas de fragmentação cria um círculo vicioso de impacto nas comunidades E não apenas na vida das suas vítimas. | TED | يخلق استعمال القنابل العنقودية حلقةً مفرغةً من التداعيات على المجتمعات، وليس فقط على حياة الضحايا. |
Como os habitantes de Sardenha, é um imperativo biológico termos um sentimento de pertença, E não apenas as mulheres entre nós. | TED | مثل القرويون في ساردينيا، إنها ضرورة بيولوجية أن نعلم إنتمائنا، وليس فقط النساء بيننا. |
Devemos procurar saber tanto quanto há para saber sobre todas as coisas, limitados apenas pela insuficiência da nossa natureza humana, E não apenas quando é necessário. | TED | يجب أن نسعى للمعرفة الممكنة عن كل شيء، ولا يمنعنا سوى عجز طبيعتنا البشرية، وليس فقط عندما نحتاج لتطبيقها. |
Como é que podemos tornar as células solares mais acessíveis a todos E não apenas a quem tem um estilo de vida sustentável? | TED | كيف يمكنك تسهيل وصول الخلايا الشمسية وللجميع، وليس فقط للناس القادرين على تحمل نمط الحياة المستدامة؟ |
A terceira grande mudança é que membros da primeira audiência, como Dan Gilmore lhes chama, também podem agora ser produtores E não apenas consumidores. | TED | هو أن أعضاء من الحضور الأسبقين ، مثلما يسميهم دان قيلمور يستطيعون الآن الأنتاج وليس فقط الأستهلاك وفي كل مرة مستهلك جديد |
Ou seja, o KGB, E não apenas o KGB, costumava utilizar a tortura como modo de obtenção de dados. | TED | أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات. |
Alguém que eu podia ser E não apenas os erros que cometera. | Open Subtitles | شخص يمكنني أن أكونه وليس فقط الأخطاء التي ارتكبتها |
E não apenas estes produtos, ele vai levar tudo. | Open Subtitles | وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. |
Mesmo que isso signifique o derrube do próprio rei E não apenas do seu Conselho maldito? | Open Subtitles | حتى لو تطلب الأمر بالإطاحه بالملك نفسه وليس فقط مجلسه الشرّير؟ |
E não apenas a nossa sociedade mas toda a humanidade. | Open Subtitles | وليس فقط على مجتمعنا بل على المجتمع البشري |
mas para disparar um míssil de longe, tens de ser muito preciso durante toda a operação E não apenas durante alguns segundos. | Open Subtitles | لكن لإطلاق صاروخ من مسافة بعيدة تحتاج الى معلومات دقيقة جداً ليس فقط لجزء واحد من الثانية، بل للعملية برمتها |
Eles foram passados de diferentes antepassados para todos os seus descendentes, E não apenas para nós. | TED | فقد تم توارثها من أسلاف مختلفين لجميع أحفادهم، ليس فقط لنا. |
Os heróis da vida real, vivem 24 horas por dia E não apenas as 2 horas de um jogo! | Open Subtitles | الابطال فى العالم الحقيقى يعيشون 24 ساعة فى اليوم و ليس فقط ساعتان فى مباراة |
Queríamos dar às pessoas acesso a refeições E não apenas a alimentos. | TED | فقد أردنا أن نتيح للناس الحصول على وجبات وليس مجرد طعام. |
E não apenas coisas fáceis que qualquer um possa fazer. | TED | وليست فقط أشياءً سهلة يستطيع أي شخص فعلها. |