"e no momento em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • وفي اللحظة التي
        
    Ela pediu-me lume, E no momento em que a olhei nos olhos, soube que tinha algo especial. Open Subtitles طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة التي نظرت فيها إلى عينيها, عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة
    E no momento em que fizeram isso, o comportamento nessas creches mudou. TED وفي اللحظة التي فعلوا فيها هذا، تغير السلوك في مراكز الرعاية هذه.
    E no momento em que o autocarro arrancou o papá desceu rapidamente. Open Subtitles وفي اللحظة التي استعدت الحافلة للإنطلاق انطلق أبي لينزل
    E, no momento em que ela se cortar... naquele instante de agonia delicioso, nós sentiremos com ela. Open Subtitles وفي اللحظة التي تحز نفسها بها، تكمن الغريزة المؤلمة المبهجة سوف تشعر معها
    Trabalhas com pessoas, dia sim, dia não, dedicas-te de corpo e alma, E no momento em que as coisas não correm como esperado, é como se te tivesses evaporado do planeta. Open Subtitles تعمل مع ناس يوميا وتضع روحك في العمل وفي اللحظة التي تجري الامور على غير المأمول
    E no momento em que uma boazona se atravessa à tua frente, estás em cima dela como um leão. Open Subtitles وفي اللحظة التي تظهر لكِ فيها إحدى الفاتنات ستغطي عليكِ كما يغطي اللبن الأرز
    E, no momento em que tu gastes um cêntimo a mais do que devias, adivinha lá? Open Subtitles وفي اللحظة التي تصرفين فيها فلسا واحدا أكثر ممّا يجب،
    E no momento em que teve alta, ou começou a dirigir o carro dela, a sua raiva pode ter sido desencadeada. Open Subtitles وفي اللحظة التي تم إخراجها أو بدأت بقيادة سيارتها
    E no momento em que carreguei "Enviar," percebi que aquilo não era nada querido. Open Subtitles "وفي اللحظة التي ضغط فيها علي "ارسال أدركت أنها ليست لطيفة علي الإطلاق
    E no momento em que disserdes sim, no momentos em que nos casarmos, sereis o rei da Escócia. Open Subtitles وفي اللحظة التي توافق فيها اللحظة التي نتزوج أنت ستكون ملك "سكوتلندا"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus