Sr. Molina, este assunto é entre o Conselho de Educação e os alunos. | Open Subtitles | سيد مولينا! رسميا، هذا إشكال بين مصلحة الاختبارات التربوية وبين التلاميذ. |
Sr. Escalante, entendo o que o senhor está a passar mas este assunto é entre o Conselho e os alunos. | Open Subtitles | سيد إسكالانتي، أنا أتفهم شعورك. ولكن المشكلة هي بين "الإي.تي.سي" وبين التلاميذ. |
DK: Então aqui o vídeo pausa, e os alunos escrevem a resposta na caixa e enviam-na. É óbvio que não estavam a prestar atenção. | TED | دافني: هنا يتوقف الفيديو، ويكتب الطلاب الإجابة داخل الصندوق ويرسلونها. بالطبع لم يكونوا منتبهين. |
Isto pertence à disciplina de Introdução à Ciência Computacional de Stanford, e os alunos devem colorir corretamente a cor daquela imagem vermelha difusa. | TED | هذا من فصل علوم الحاسوب 101 جامعة ستانفورد، ويُفترض أن يقوم الطلاب بتصحيح الألوان في تلك الصورة الحمراء الباهتة. |
Eles sao tempo de programa vai falar com voce e os alunos. | Open Subtitles | سيقومون بتحديد وقت للتكلم معك ومع الطلاب |
Estes projetos são realmente visíveis e os alunos vão poder apontar e dizer: "Eu construí aquilo, e sinto orgulho nisso." | TED | فهذه مشاريع مرئية حقيقة التي آمل أن يستطيع الطلاب أن يأشروا اليها و يقولوا، "أنا بنيت هذا، و أنا فخور به." |
Por exemplo, as conversas sobre racismo têm uma linguagem específica, e os alunos precisam de ser fluentes nesta linguagem para poderem ter essas conversas. | TED | إن الحوارات حول التمييز العرقي مثلًا، لديها لغتها الخاصة بها ويحتاجُ الطلاب إلى إجادة هذه اللغة بطلاقة ليشاركوا في هذه الحوارات. |