"e por causa" - Traduction Portugais en Arabe

    • و بسبب
        
    • وبسبب
        
    • ولأجل
        
    E, por causa deste inconveniente, agora quero $200 milhões. Open Subtitles و بسبب هذا الإزعاج أريد مئتي مليون دولار
    Portanto nós tínhamos a capacidade. Mas a América perdeu. Nós perdemos. E por causa disso, demos um grande salto para recuperar. TED لكن أميركا خسرت. لقد خسرنا. و بسبب ذلك قمنا بقفزة كبيرة لاستعادتها.
    E por causa de um pequeno erro com as provas... o processo foi arquivado, e o arguido libertado. Open Subtitles و بسبب ضعف الدليل الوحيد الذى كان ضدة فقد افرج عنة
    E por causa disso, só posso manter um empregado. Open Subtitles وبسبب ذلك، أستطيع الإبقاء على موظف واحد فقط.
    Tu tiras-te tantas vidas em batalha... E por causa desse arrependimento, pensas que a tua vida não vale nada. Open Subtitles لقد أزهقتَ العديد من الأرواح خلال المعارك وبسبب ذلك غدوتَ نادماً و تفكّر أن لا قيمة لحياتك
    Por causa da sua maneira de ser, E por causa do rapaz. Open Subtitles لأنه رجل طيب, ولأجل الغلام أيضا
    E por causa da minha recente indicação à medalha de honra. Open Subtitles و بسبب ترشيحاتي السابقة لنيل ميدالية الشرف
    E por causa do racismo, seria impossível um negro ser feliz numa universidade branca do Sul nos dias de hoje. Open Subtitles و بسبب التمييز العنصري سيكون من المستحيل أن يكون زنجيا سعيداً في جامعة جنوبية اليوم
    E por causa de Wall Street e do mercado de acções global há actualmente cerca de 700 biliões de dólares de títulos fraudulentos em circulação, conhecidos por derivativos à espera de colapsar. Open Subtitles و بسبب وال ستريت و سوق الاسهم العالمي، هناك الآن 700 تريليون دولار في صورة سندات محتالة
    E por causa disso... 10 mil dólares. Open Subtitles و بسبب هذا العمل الرائع 000 . لاتصرفها في مكان واحد
    Porque vê inseguridade, e quando vê fraqueza, balança E por causa da sua insegurança é que os outros podem ter fé e não tema necessidade obsessiva de uma prova física. Open Subtitles لأنه يرى النقص و عندما يشعر هاوس بالضعف فهو يهاجم و بسبب شعوره بالنقص
    E por causa disso, têm de tomar precauções especiais uma vez lá dentro. Open Subtitles و بسبب هذا، عليكما أن تتّخذا تدابيرَ وقائيّةً خاصّةً فورَ دخولكما.
    Há semelhanças, E por causa dessas semelhanças há essa comparação. Open Subtitles هناك أمور متوازية و بسبب تلك الأمور الموازية
    E por causa desse cão saqueador, ele cresceu sem ela. Open Subtitles و بسبب ذاك الوغد السارق تربّى مِنْ دونها
    E por causa do sacrifício da tua esposa, a tua filha vai poder descer até ao solo. Open Subtitles و بسبب تضحية زوجتكَ فسيكون بإمكان إبنتكَ أنْ تعود للأرض
    E por causa disso, consigo comunicar tão bem como sempre pude. TED وبسبب هذا يمكنني ان اتواصل بالصورة التي اريد
    E por causa dessa crença que eu penso que precisa de ser destruída, estou aqui para nos atirar a todos de volta à verdade. TED وبسبب ذلك الاعتقاد والذي أعتقد أننا يجب أن نتخلص منه انا هنا لكي أدفعكم نحو الحقيقة
    E, por causa da velocidade, vemos um nascer ou pôr-do-sol de 45 em 45 minutos durante meio ano. TED وبسبب السرعة فإنك ترى، شروق أو غروب الشمس كل 45 دقيقه لمدة نصف سنة.
    Por exemplo, as formigas têm um dos sistemas mais interessantes para determinar o sexo e, por causa dele, uma formiga macho não tem pai. TED فالنمل على سبيل المثال لديه آلية مميزة جداً لتحديد جنس المولود وبسبب تلك الآلية فإن كنت ذكراً من ذكور النمل
    Bess McNeill, foste pecadora, E por causa dos teus pecados és enviada para o Inferno. Open Subtitles بيس مكنيل"، أنت خطّائة" ولأجل خطاياكِ ستذهبين للجحيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus