E ainda não incluímos aqui a cor, por isso, desenvolvemos uma nova técnica de mistura que melhora qualquer simples método médio e produz texturas e cores faciais acentuadas. | TED | ومازلنا نفتقد للألوان هنا، لذلك طوّرنا تقنية دمج جديدة تحسّن طريقةً توسّطية وحيدة وتنتج قواماً وجهياً وألواناً حادّة. |
Um transforma a luz em açúcar, o outro consome esse açúcar e produz biocombustíveis úteis para o meio ambiente criado. | TED | واحدة تحول الضوء إلى سكر، والأخرى تستهلك ذلك السكر وتنتج الوقود الحيوي الذي يفيد البيئة المبنية. |
Quando uma estrela explode, a sua concha exterior é libertada viaja pelo espaço, recolhendo material, e produz uma pequena casca. | TED | عندما تنفجر النجوم، ينفجر غلافها الخارجي، وتسافر خارجاً في الفضاء تجمع المواد، وتنتج قشرة ضعيفة. |
E podem ver como este processo gera muito pouco desperdício e produz um pigmento que não desbota sem o uso de quaisquer agentes químicos. | TED | وسترون أن نسبة الإهدار قليلة جداً وتنتج صبغة ثابتة دون كيماويات. |
E assim, o Xá inventa uma história iraniana, ou retorna à história iraniana, que o coloca no centro de uma grande tradição e produz moedas mostrando-se a si mesmo com o cilindro de Ciro. | TED | وبالتالي ابتكر الشاه تاريخا إيرانيا، للعودة إلى التاريخ الإيراني، والتي تجعله في مركز التقليد العظيم وتنتج قطعا نقدية مظهرا نفسه مع أسطوانة كورش. |
Impacta e fragmenta uma parte maior da floresta, onde há uma redução em 90% de espécies chave, como o caribu do bosque e os ursos pardos, e consome ainda mais energia, mais água, e produz pelo menos uma quantidade semelhante de gases com efeito estufa. | TED | الآثار وشظايا جزءا أكبر من البرية، حيث يوجد تخفيض 90 في المائة من الأنواع الرئيسية، مثل كاريبو الأراضي المشجرة والدببة الرمادية، وأنها تستهلك المزيد من الطاقة والمزيد من المياه، وتنتج على الأقل نفس القدر من غازات الاحتباس الحراري. |