O resíduo proeminente nas estrias indica que, uma ferramenta eléctrica não foi usada e que a lâmina era curva. | Open Subtitles | يدل الشرخ المتخلف البارز على أن الجزء القوي للأداة لم يستعمل وأن الشفرة المستعملة كانت بشكل مقــوس. |
e que a minha execução possa ser privada e misericordiosa." | Open Subtitles | وأن يتم تنفيذ إعدامي في مكان خاص وبشكل رحيم |
E depois você refere que já estamos nos limites do que esta nave pode fazer e que a nossa sombra marciana provavelmente vai alvejar-nos. | Open Subtitles | ثم تشير إلى أننا سنكون على حافة من ما يتم تصنيف سفينتنا ل، وأن الظل المريخي لدينا ربما ذاهب لاطلاق النار علينا. |
Proponho que se declare esta assembleia ilegal, que a assembleia foi ilegalmente antecipada e que a maioria dos presentes nem sequer é desta aldeia! | Open Subtitles | أطالب بعدم شرعية هذا الإجتماع فلقد تمّ تقديمه بطريقة غير شرعية .. وأنّ جميع الأشخاص هنا ليسوا من هذه القرية حتى .. |
Não teria importância se o conflito fosse unicamente sentimental, mas visto que o autor nos diz que o herói é impotente, que o irmão dele é homossexual e que a irmã é ninfomaníaca, acho que tem de ser mais preciso quanto à heroína, é lógico, não? | Open Subtitles | عادةً لا، لكن بما أنّه وضّح لنا أنّ البطل عاجز جنسيًّا.. وأنّ الأخ شاذ وبأنّ الأخت شبقة.. |
e que a vossa relação talvez seja mais do que profissional. | Open Subtitles | وبأن علاقتك معها هي... على الأرجح أكثر من علاقة عمل |
"Homens que não têm respeito pela lei e que a desprezam com impunidade." | Open Subtitles | "رجال ليس لديهم إحترام للقانون وأهانوه بوضع شوائب فيه. |
Descobrimos que o nosso universo é muito maior do que imaginavam os nossos antepassados e que a vida parecia ser uma perturbação quase impercetível num universo que parecia morto. | TED | لقد اكتشفنا أن كوننا أعظم بكثير مما تصوره أسلافنا وأن الحياة تبدو وكأنها اضطراب صغير غير محسوس على كون ميت. |
Creio que esta crise americana de cuidados de saúde, de que todos ouvimos falar, é uma crise de "design" urbano e que a solução é o "design" das nossas cidades. | TED | وأعتقد أن هذه الأزمة الصحية الأمريكية التي سمعنا عنها جميعاً هى أزمة تصميم الحضري، وأن تصميم مدننا يقع في علاجها. |
Podemos confiar nos dados e nas estatísticas que mostram que a má qualidade do ar na China está a diminuir, e que a sua luta contra o carvão está a ter efeito? | TED | هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟ |
Devem ter ouvido dizer que a luz é um tipo de onda e que a cor de um objeto está relacionada com a frequência das ondas de luz que reflete. | TED | ربما قد سمعت أن الضوء هو نوع من الموجات وأن لون جسم يرتبط بترددات الأمواج الضوئية المنعكسة منه. |
A primeira é que as relações sociais são boas para nós, e que a solidão mata. | TED | الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا، وأن الوحدة تقتل. |
Porque fomos habituados a acreditar que há sempre vencedores e perdedores, e que a perda de uns é o ganho de outros. | TED | لأننا تدربنا على الإيمان بأن هناك دائما رابحون و خاسرون. وأن خسارتك تعني ربحي. |
Vi que o segurança estava comovido com o edifício e que a arquitetura tem essa capacidade de nos emocionar. | TED | لقد استطعت أن أرى أن الحارس الأمني قد تأثر بهذا المبنى وأن تلك الهندسة لها تلك القدرة على تحريك المشاعر |
No entanto, existe toda uma série de fatores para além da nocicepção capazes de influenciar a sensação de dor e que a tornam menos útil para o corpo. | TED | لكن هناك منظومة كاملة من العوامل، إلى جانب إدراك الألم، يمكنها أن تؤثر على الشعور بالألم وأن تجعل الألم أقل جدوى. |
que estamos a ir na direção errada. Mas eu quero dar-vos três exemplos para tentar provar que a tendência está, de facto, na direção oposta, e que a Internet está a ajudar. | TED | لكني أريد أن أعطيكم ثلاثة أمثلة لأحاول أن أقول أن خط الإتجاه في الواقع هو إتجاه آخر وأن الإنترنت تساعد بجانبه. |
e que a polícia está preocupada... com o bem estar do menino enquanto estiver com você. | Open Subtitles | وأنّ مديرية الشرطة قلقة على مصلحة الطفل أثناء وجوده تحت مسؤوليتك |
Diz que o problema do índio é o problema da terra, e que a revolução não será decalque nem cópia, mas sim a acção heróica de um povo. | Open Subtitles | يقول بأنّ المشكلة الرئيسية المحلية هي الأرض وبأنّ الثورة لن تكون إلا عمل بطولي من شعبنا |
Acreditamos que possa ter sido envenenado. e que a mulher dele terá sido a responsável. | Open Subtitles | نعتقد بأنّه قد يكون قد سُمّم وبأنّ زوجته كانت المسؤولة |
Pelo menos pode confortar-se sabendo que foi a criança trocada que morreu e que a sua criança é saudável, e viverá para sempre com as fadas. | Open Subtitles | على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل وبأن طفلكِ صحيح الجسم |
"Homens que não têm respeito pela lei e que a desprezam com impunidade." - Sra. Scully... | Open Subtitles | "رجال ليس لديهم إحترام للقانون وأهانوه بوضع شوائب فيه. |