Eu julgava que aquela riqueza só existia nos mares tropicais e que o Mediterrâneo era um mar naturalmente pobre. | TED | و اعتقدت أن هذا الغنى ينتمي فقط للبحور الإستوائية, و أن البحر المتوسط بحر فقير من الأصل. |
e que o vírus interferiu com o meu fecho-fantasma. | Open Subtitles | و أن الفايروس إخترق القفل الشبحي الخاص بي |
e que o homem ao vosso lado podia ser o responsável. | Open Subtitles | و أن الرجل الواقف إلى جانبكم يمكن أن يكون المسؤول |
Podemos dizer que trabalhas para a Companhia e que o vais interrogar. | Open Subtitles | يمكننا أن نقول بأنّك تعمل للشركة وأنّ لديّك ضوضاء بالتنفس العميق. |
Essa reação produz uma mudança de cor, indicando que a amostra testou positivo e que o indivíduo já foi exposto ao vírus. | TED | بذلك ينتج عن هذا التفاعل تغيّر في اللون، مشيرًا أن نتيجة فحص العينة إيجابية وأنّ الشخص قد أُصيب بالفيروس. |
Acha que veio do futuro, que pequenos seres mecânicos lhe trepam pelo nariz e que o próprio pai o alvejou. | Open Subtitles | إنه يعتقد بأنه من المستقبل, يذكربأن أحد من الحشرات الميكانيكيةقد دخل في انفه, وأن والده أطلق النار عليه. |
Oiga-lhe que sou uma mulher casada e que o meu marido é um alto funcionário do Estado, disposto e capaz de lhe partir todos os seus lindos dentes. | Open Subtitles | أخبره بأننى امرأة متزوجة و أن زوجى مسؤول كبير فى الحكومة مستعد و له القدرة على تحطيم أسنانه الأمامية الجميلة |
e que o cão do inferno nunca mais dará medo aos habitantes da charneca. | Open Subtitles | و أن كلب الجحيم لن يأتى بالرعب مرة أخرى للذين فى المستنقع ليلاً |
Disse que foi à Scotland Yard, e que o Inspector era o Estripador e que trouxesses a tua pistola. | Open Subtitles | لقد قال أنه قد ذهب إلى سكوتلانديارد و أن المفتش كان هو السفاح و بالنسبة لك أن تحضر مسدسك هل معك مسدس؟ |
e que o mal do meu subconsciente é forte demais para resistir. | Open Subtitles | و أن الشر الكامن فى عقلى الباطن تصعب مقاومته بشدة |
Acha que alguma coisa se está a perder na tradução e que o trabalho dele está a sair irracional. | Open Subtitles | هو يظن بأن هناك شيء ما ...سقط سهواً من الترجمة و أن ما يقوم به غير منطقي |
Algumas pessoas acreditam que o Avatar nunca renasceu como nómada do ar e que o ciclo foi quebrado. | Open Subtitles | بعض الناس يؤمنون بأن الأفاتر لم يولد أبداً في بدو الهواء مرة أخرى. و أن الحلقة قد كسرت, لكن لدي الكثير من الأمل. |
Recostar-me e que o amor morra Morrer e que o amor se recueste | Open Subtitles | أن أستلقي و أسمح للظلام و أن أقف و أسمح لضوء حب يشع |
Dizes-lhes que tiveste envolvido neste acidente e que o teu melhor amigo morreu. | Open Subtitles | يمكنك أن تروي كيف أنك أصبت في الحادث و أن صديقك المفضل توفى |
Quero que saibas que entendo como um filho é importante para ti e que o tempo não está do nosso lado. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي أني أفهم مدى أهمية الأطفال لكِ و أن الوقت ليس في صالحنا |
Foi ter com um polícia na rua e disse-lhe que estava perdido e que o pai trabalhava no FBI. | Open Subtitles | ذهب إلى شرطي في الشارع وقال له أنّه تائه وأنّ أباه يعمل في المباحث الفيدراليّة |
Ou depois de ter saído e visitado o seu pai e descobriu que ele faleceu, e que o mausoléu foi pago com o bilhete roubado? | Open Subtitles | أم أنّه بعدما خرجت، وذهبتَ لزيارة والدكَ وإكتشفتَ أنّه قد مات وأنّ ضريحه مدفوع من ربحه المسروق؟ |
Ela contou que morava sozinha, e que o seu filho único é um sheriff e mora a mais de duas horas de distância. | Open Subtitles | قالتْ بإنها وحيدَة وأنّ إبنها الوحيد نائب مدير الشرطة الذي يعيش عنها مسافة ساعتين |
Sei que estão ambos entusiasmados e que o processo foi longo. | Open Subtitles | أعلم مدى أنكما متحمسين وأن الأمر قد طال بعض الوقت |
Alguém te disse quando muito pequeno que eras bom e que o mundo era bom, e tudo naturalmente seria bom. | Open Subtitles | شخص ما حينما كنتَ صغيراً أخبرك بأنك شخصٌ جيد.. وأن العالم كان جيداً، وأن أيّ شيء بالطبيعة جيداً. |
e que o Estado o levou à campa prematuramente. | Open Subtitles | وأن.. الدولة هي من أرسلته مبكراً إلى اللحد. |