"e sob" - Traduction Portugais en Arabe

    • و تحت
        
    • وتحت
        
    • وبموجب
        
    E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. Open Subtitles و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة
    E sob este belo céu escuro, pode ver-se que a Via Láctea não é uma faixa luminosa uniforme. Open Subtitles و تحت هذه السماء المظلمة الجميلة يمكنك رؤية أن درب التبانة ليست مجموع متماثل من الضوء
    Não pode haver dúvida na cabeça das pessoas, de que a cidade está segura E sob nosso controlo. Open Subtitles يجب أن يكون في اذهان الناس دون شك بأن المدينة آمنة و تحت سيطرتنا
    E sob condições em que isso é mesmo importante, os idosos processam as informações negativas tão bem como as informações positivas. TED وتحت الظروف الملائمة جدا يستطيع كبار السن معالجة المعلومات السلبية بنفس القدر الذي يعالجون به المعلومات الإيجابية.
    E sob esta definição, as coisas parecem um pouco diferentes. TED وتحت هذا التعريف، تبدو الأشياء مختلفة شيئا ما.
    E sob esse feitiço, sem olhar, será capaz de determinar se a carta é vermelha ou preta. Open Subtitles وبموجب هذا الإملائي، دون النظر، 'ليرة لبنانية تكون قادرة على تقييم ما إذا كان الكتاب لو كان أحمر أو أسود.
    Estas imagens começam com o sol, E sob o Sol há um leão. Open Subtitles تبدأ هذه الصور بشمس , و تحت الشمس نجد أسد
    Convenceu o chefe dela que tu és o problema... E sob um líder mais influenciável... Open Subtitles لقد أقنعت رئيسها أنك المشكلة و تحت قيادة عمدة مرن
    E não temos o direito de rotular um pai de "agressor", porque as suas regras dizem com quem o seu filho pode socializar E sob tais condições. Open Subtitles لأن لديـه قوانين كيف يسمـح لولده بالتعـامل إجتمـاعيـا و تحت ظروف يحددهـا هـو
    Ferozmente independente, mas conseguiu estabelecer uma coligação E sob condições extremamente turbulentas. Open Subtitles تميل إلى الاستقلال بشدة لكن أحياناً تلجأ إلى التحالفات و تحت ظروف مشددة
    Somos nós que investimos com os nossos sentimentos... e, sob algumas circunstâncias... sentimos que não vale mais a pena. Open Subtitles و تحت ظروف معينة, نشعر... أن الأمر لم يعد يستحق
    E sob a pressão do gelo finalmente quebrou. Open Subtitles و تحت الضغط و الجليد ... تكسرت السفينة أخيراً
    A sua irmã sem qualquer registo E sob falsa identidade. Open Subtitles أختك هنا بسرية و تحت هوية مزيفة.
    E assim, sem documentos nem passaporte... E sob os olhares de dois oficiais prussianos... atravessou Barry a fronteira para a Saxónia, e a liberdade. Open Subtitles ولذلك، بدون ورق أو جواز سفر وتحت أعين إثنان من الضباط البروسيانيين رُفق باري عبر الحدود إلى بلاد الساكسون والحرية
    Lubrificante na vagina E sob as unhas. Open Subtitles هناك آثار أحتكاك في القناه المهبلية وتحت الأظافر
    Não abram as celas deles E sob nenhuma circunstância estejam no alcance dos braço e pernas deles. Open Subtitles إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟
    Mas acontece que eu tirei o meu apêndice no início deste ano E sob o efeito de anestesia, aparentemente pedi em casamento a todas as enfermeiras do hospital. Open Subtitles وأذكر أنى اجريت عملية الزائده فى بداية هذا العام وتحت تأثير البنج أعتقد أنى تزوجت ..من كل ممرضه بالمشفى.
    E sob o grosso vidro á prova de bala, um batalhão de sensores térmicos prontos a disparar se alguém com febre se aproximar muito. Open Subtitles وتحت إنش من الزجاج المضاد للرصاص جيش من الحساسات ومراقبات الحرارة سوف تنطلق لو اقترب أحد حرارته مرتفعة.
    Ardes de luxúria entre os carvalhos, E sob qualquer árvore frondosa. Open Subtitles " .تحترق بالرغبة وسط أشجار البلوط." "وتحت كلّ شجرة بعيدة."
    E sob a lei, seriam meus cúmplices. Open Subtitles وبموجب القانون, يُعتبروا مذنبون مثلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus