"e sobre como" - Traduction Portugais en Arabe

    • وكيف
        
    Agora já falámos um pouco sobre como falar com alguém que está a mentir e sobre como detectar uma mentira. TED لقد تحدثنا قليلا عن كيف تتحدث إلى شخص يكذب وكيف تكتشف الكذبة.
    Lembro-me de uma história que ele me contou sobre parafusos, e sobre como precisamos do parafuso certo para o trabalho certo. TED وأتذكر قصةً أخبرني بها حول البراغي وكيف أنكم بحاجة إلى البرغي المناسب للعمل المناسب.
    E é sobre isso que vos quero falar hoje, e sobre como isso se relaciona com o aparecimento da produção social. TED وذلك ما ارغب بالحديث عنه اليوم، وكيف أن ذلك يرتبط بنشوء الإنتاج الإجتماعي.
    Não devem ter qualquer dúvida... sobre o que devem fazer esta noite... e sobre como o devem fazer. Open Subtitles لا يجب أن تشك بما ستفعله هذه الليلة وكيف ستفعله
    Já li muito a respeito de traumas e sobre como por vezes as pessoas dão a volta por cima e mudam as suas vidas. Open Subtitles قرأت الكثير عن الصدمات وكيف يقوم الناس أحيانا بتغيير حياتهم فجأة
    Às vezes penso sobre a causa e os efeitos daquilo, e sobre como, e não me sinto culpada por aquilo. Open Subtitles أحياناً، أفكر بالسبب والنتيجة.. وكيف أني لا أشعر بالذنب من أجل هذا..
    Ou falar sobre a realidade e sobre como o tipo era um bocado pico? Open Subtitles أم تتحدث عن الواقع وكيف كان الرجل حقيراً معي؟
    e sobre como uma mulher estéril nunca deveria ser uma esposa. Open Subtitles وكيف لإمراءة عاقر، لا ينبغي أبدا أن تكون زوجة.
    Sabia tudo sobre plantas e animais e sobre como sobreviver na floresta. Open Subtitles وتعلم جميع النباتات والحيوانات وكيف تنجو في الغابات
    Não se pode contar a história dos polinizadores — abelhas, morcegos, colibris, borboletas — sem contar a história sobre a invenção das flores e sobre como evoluíram em conjunto, durante mais de 50 milhões de anos. TED ولا يمكن ان نتحدث عن التلقيح او الخفافيش او النحل او الفراشات بدون ان نتحدث عن روعة الازهار وكيف استطاعت ان تتطور على مدى الـ 50 مليون سنة الماضية
    Podemos fazer a nossa parte, nesta sala e globalmente, falando sobre as centenas de milhões de famílias que não têm acesso à contracepção hoje em dia e sobre como as suas vidas mudariam se tivessem acesso. TED يمكننا ان نأدي جزئنا , من هذه الغرفه وعالمين , بالتحدث مع مئات الملايين من العائلات الذين لايستطيعوا الوصول الي موانع الحمل اليوم وكيف سيغير هذا حياتهم لو استطاعوا الوصول له .
    Vou falar sobre o desenho humorístico, que é uma coisa interessante, mas leva a discussões quanto às limitações e sobre como, em certos contextos, o humor está certo, e, noutros contextos, está errado. TED سوف أتحدث عن تصميم الدعابة، والتي هي أمر مثيرا للاهتمام بشكل أو بآخر، لكنها تأخذنا إلى بعض المناقشات حول القيود، وكيف إنه في سياقات معينة، تكون الدعابة مناسبة، وفي سياقات آخرى تكون خطأ.
    Eu estava a pensar sobre os nosos, votos de casamento e tudo mais, e sobre como banais os votos são Open Subtitles "كنت أفكر بعهود زواجنا وكل شيء"، "وكيف تجرى العهود العادية بـ موافق"،
    e sobre como vocês dois têm um esquema. Open Subtitles وكيف لديكما التنظيمات
    Megan, vamos falar sobre ti e sobre como encontraste este homem. Open Subtitles (ميغان)، فلنتحدث عنكِ وكيف عثرتِ على هذا الرجل.
    Serão sobre o nosso cruel e implacável inimigo e sobre como devemos unir-nos em redor do nosso líder, Tom Kirkman. Open Subtitles وكيف يتعين علينا أن نتجمع حول قائدنا (كيركمان)
    E a boa notícia é que, se acrescentássemos todos esses componentes e pensássemos sobre eles, sobre como criamos o nosso próprio sentido, orgulho, motivação, e sobre como o fazer no nosso local de trabalho e para os funcionários, acho que se poderia tornar as pessoas mais produtivas e mais felizes. TED الخبر الجيد، أنّنا إن أضفنا جميع هذه المركبات سويّةً و فكّرنا فيها معاً ، كيف نخلق المضمون ، الاعتزاز ، التشجيع ، وكيف نقوم بها في موقع العمل و مع الموظفين ، أظنّ أنّنا سنهيّئ الأشخاص ليكونوا أكثر إنتاجية وأكثر سعادة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus