"e visto que" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبما أن
        
    • وبما أنني
        
    • وبما انني
        
    • و بما أنك
        
    • ومنذ أن
        
    E visto que estou aqui, não posso estar ao telefone, certo? Open Subtitles وبما أن انا واقفة هنا أمامك لا يمكننى أن أكون على الهاتف أيضاً , صحيح؟
    Bem, só são frescas na costa Oeste, e, visto que as ostras não conseguem vir ter connosco... Open Subtitles لا تعد طازجة إلا في الساحل الغربي وبما أن المحار لن ينتقل إلينا
    E visto que sou um dos maiores oradores, parece uma boa combinação. Open Subtitles وبما أنني واحد من أكبر المتحدثين فيبدو أننا سنتفق تماما
    E visto que teria de o trazer para o almoço, podes fugir já. Open Subtitles وبما أنني أرغب في جلبه معي غداً للغداء ، يمكنك أن تهرب الآن
    E visto que não tive... não têm. Open Subtitles لما قد يكون لديهم بصماتي , وبما انني لم افعل ذلك , فليس لديهم يصماتي
    Os embriões são considerados uma propriedade legal, e, visto que não conseguem ser razoáveis, estou preparado para apresentar uma moção no tribunal, exigindo direitos familiares para manter os embriões congelados por tempo indefinido ou para os destruir. Open Subtitles تعتبر الأجنة ملكية قانونية و بما أنك لا تسطيع أن تجد سبباً فأنا مستعد لتقديم ملف إلى المحكمة
    E visto que o Angel bateu asas, se me ouves, Angel, também ouves este burburinho. Open Subtitles ومنذ أن قام (أنجيل) بفرد جناحيه ستكون هناك وحشية في الشوارع إذا كنتم تسمعوني
    Apenas a minha equipa de segurança, E visto que um dos vossos, Open Subtitles فقط طاقم الأمن الخاص بي، وبما أن أحد منكم
    E visto que é por isso que aqui estou, estava a pensar... Open Subtitles وبما أن هذا هو سبب وجودي هنا، فقد كنت أتساءل...
    A Helen estuda genética no liceu E visto que as nossas mães são irmãs e que tu és o nosso pai, queríamos saber... se há consanguinidade. Open Subtitles هيلين" تدرس علم" الوراثة في المدرسة ...وبما أن أمهاتنا هنّ أخوات وأنت والدنا، ...نحن نتسائل
    E visto que o Chance não está cá, cabe-me a mim tomar as decisões. Open Subtitles وبما أن (تشانس) غير . متواجد هنا حالياً {\pos(190,200)} إذن ، يترك الأمر لي . لإطلاق القرارات
    E visto que marquei o touchdown da vitória, não recebo um beijo? Open Subtitles .. وبما أنني أحرزت هدف الفوز ألن أحصل على قبلة أو أيّ شئ؟
    Visto que cumpri a minha obrigação E visto que não vou receber o meu dinheiro, a garantia agora é minha. Open Subtitles وبما أني أوفيت بالتزاماتي وبما أنني لم أستلم نقودي الكفيل الآن أصبحت لي
    E visto que não tenho casa, ficarei aqui sem pagar renda até encontrar outra. Open Subtitles وبما أنني لا لديك شقة الحق الآن، وسوف يبقى هنا بدون إيجار حتى أجد شيئا آخر.
    E visto que já fui alvejado nesta vida, acho que deves ir primeiro. Open Subtitles وبما انني قد اصبت مسبقاً في هذه الحياة برأي أن تذهب أنت أولاً
    E visto que és incapaz de o fazer, sei que entenderás o motivo pelo qual não te iremos deixar entrar nesta casa outra vez. Open Subtitles و بما أنك غير قادرة على فعل ذلك أنا متأكدة بأنك ستفهمين لماذا نحن لن
    E visto que nos telefonou eu tenho de perguntar qual é o seu motivo, Jack? Open Subtitles و بما أنك اتصلت بنا فاني أريد أن أعرف مقصدك يا (جاك)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus