Só por curiosidade, quais são os efeitos de longo período da escarlatina? | Open Subtitles | فقط بدافع الفضول، ما التأثيرات الطويلة المدى للحُمَّى القرمزيةِ؟ |
Nao se sabe quais sao os efeitos de estar congelada tanto tempo. | Open Subtitles | ليس هناك ما يخبرنا عن التأثيرات الناتجة من التجمد الطويل |
Iremos isolar e estudar os efeitos de vários genes. | Open Subtitles | نحن نفرز وندرس التأثيرات من جينات مختلفة |
"Durante 18 meses, mantemos esses dados apenas para efeitos de pesquisas". | TED | فنحن، نحتفظ بتلك البيانات لمدة 18 شهرا لأغراض بحثية فقط." |
Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. | TED | لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية. |
Oxford também fez uma pesquisa onde examinou 120 estudos diferentes verificando os efeitos de sustentabilidade e resultados económicos, e descobriram que, vezes sem conta, as empresas que se preocupavam com estas coisas importantes tinham na verdade uma maior eficácia operacional, menor custos de capital e melhor desempenho nos seus preços de stock. | TED | قامت جامعة أكسفورد أيضا بدراسة بحثية حيث قامت بفحص 120 دراسة مختلفة بحثا عن تأثير النتائج المستمرة والنتائج الاقتصادية، ووجدوا مراراً وتكراراً أن الشركات تهتم بهذه الأنواع من الأمور الهامة وفي الواقع لديها أفضل الكفاءات التشغيلية، وانخفاض في تكاليف رأس المال وتحسين الأداء في أسعار أسهمها. |
Fazendo parte do nosso plano de desenvolvimento profissional, estudámos a investigação do Dr. Bruce Perry e a sua investigação sobre os efeitos de diferentes experiências infantis no cérebro infantil em desenvolvimento. | TED | وكجزء من خطتنا للتنمية المهنية الشخصية، قمنا بدراسة بحث د.بروس بيري وهو يتحدث عن تأثير خبرات الطفولة المختلفة على تطور عقل الطفل. |
Isto é, de longe, a maior contribuição até hoje, para a redução das emissões de gases com efeitos de estufa. É uma ação positiva. | TED | هذه المساهمة قللت انبعاث غازات الاحتباس الحراري الى مدى بعيد, حتى اليوم, كعمل حسن. |
Sabemos que as cimeiras, em Nova Iorque e em Paris, não vão diminuir as emissões dos gases com efeitos de estufa. | TED | نحن نعلم بأن قمة بعد قمة في نيويورك وباريس لن يحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Bem, trouxe comigo uma série de imagens com os efeitos de várias lâminas nos ossos. | Open Subtitles | حسناً، جلبتُ سلسلة شرائح تعرض التأثيرات لأنصال مختلفة على العظم |
Criavam-se uns efeitos de luzes. | Open Subtitles | ذلك يَتْركُ بعضَ التأثيرات الخفيفة المثيرة. |
Não conhecemos os efeitos de longo prazo. | Open Subtitles | فنحن لا نعلم حقاً التأثيرات على المدى الطويل |
Essas pobres pessoas sofreram os efeitos de uma variante incrementada do príon. | Open Subtitles | أولئك الناس عانوا من التأثيرات لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح |
O segundo mede os efeitos de uma chuva radioactiva. | Open Subtitles | الخرى تقيس التأثيرات للغبار النووي |
Vemos aqui a nossa trajetória quanto ao aquecimento e à concentração dos gases com efeitos de estufa. | TED | يمكنك أن ترى مسارنا هناك فيما يتعلق بالاحترار وتركيزات غاز الاحتباس الحراري. |
Como é que podemos retirar os gases com efeitos de estufa em grandes quantidades? | TED | لذا كيف يمكن أن نخفض غازات الاحتباس الحراري تدريجيًا بقدر كبير؟ |