"eles mesmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • بأنفسهم
        
    • أنفسهم
        
    • ومراوغتهم
        
    Financiaram essas compras com dinheiro que eles mesmos criaram. TED لقد مولوا عمليات الشراء هذه بالأموال التي خلقوها بأنفسهم.
    Os adolescentes gostam de questionar as coisas e gostam de ser convidados a pensar por eles mesmos. TED المراهقون يحبون أن يسألوا عن أشياء ويحبون أن تتم دعوتهم لأن يفكروا بها بأنفسهم.
    Eles já estão quase crescidos. Eles já sabem decidir por eles mesmos. Open Subtitles إنهم تقريبا بالغين ، يستطيعون التقرير بأنفسهم
    Algumas das vítimas não passam eles mesmos de assassinos. Open Subtitles بعض الضحايا ليسوا أفضل حال من المجرمين أنفسهم
    Não identificado e significaria que se envenenaram a eles mesmos. Open Subtitles لم نستطيع تحديد هويته، وهذا قد يعني تسميم أنفسهم
    Parece que o plano dele é esperar, até que os Tigerdillos se excluam a eles mesmos. Open Subtitles "يبدو بأن خطته هي السماح "للتايغردايلوس بالهجوم ومراوغتهم
    Se eles a queriam roubar então porque foram eles mesmos a trazê-la? Open Subtitles إذا أرادوا أن يسرقوها لماذا أعادوها بأنفسهم ؟
    Fazemos o melhor que podemos para os criar mas no fim, acabam por levar a vida deles por eles mesmos. Open Subtitles نبذل قصارى جهدنا لتربيتهم.. ولكن في النهاية يقودوا حياتهم بأنفسهم
    Continuo a dizer que devemos deixa-los policiar-se a eles mesmos, mas ninguém me ouve. Open Subtitles أقول باستمرار إنّ علينا ترك الأمور وتركهم يعالجون أمورهم بأنفسهم لكن لا أحد يستمع لما أقوله
    Os miúdos têm um tipo de forma de eliminar tais coisas por eles mesmos. Open Subtitles الأطفال يعرفون كيفية التعامل مع تلك الأمور بأنفسهم
    Quando malfeitores vêem atrás de mim para devorar a minha carne... estes meus inimigos, eles mesmos tropeçam e caiem... Open Subtitles عندما يأتي الأشرار لالتهام جسـدي أعدائي وخصومي سيتعثرون ليقعوا بأنفسهم
    Eles deixaram-no para que recuperasse o seu mundo, para reconstruí-lo com as suas próprias mãos ao sacrificar-se a eles mesmos eternamente. Open Subtitles تركوكم لإستعادة عالمكم. وإعادة بناءه بأيديكم. بالتضحية بأنفسهم.
    O que não consegues perceber agora, é que os teus pais precisam de o resolver por eles mesmos, como adultos. Open Subtitles انت تغفلين أمراً , و هو أن والديك عليهم حل هذه المشكلة بأنفسهم مثل الراشدين
    Análises feitas por mim e pelos meus colegas, e o que é pior, eu penso que... eles mesmos arquitectaram tais acontecimentos. Open Subtitles التحاليل التي أقوم بها أنا وزملائي و ما هو أسوأ، أعتقد أنهم دبروا لتلك الاحداث بأنفسهم
    Adoraria crédito por isso, mas não, foram eles mesmos. Open Subtitles أريد أن أأخذ الفضل في ذلك لكنني لا أستطيع فعلوا ذلك بأنفسهم
    Eles fazem-no, por pré-acordo com eles mesmos. TED إنهم يقومون بذلك عن طريق الاستعداد المسبق مع أنفسهم.
    Ficaram mais abertos, mais brincalhões comigo, era como se, conhecendo esse meu outro lado, eu lhes desse permissão para, também eles, serem eles mesmos. TED أصبحوا أكثر انفتاحًا وأكثر مرحًا معي. كما لو أنهم أدركوا الجانب الآخر مني والسماح لهم بأن يكونوا أنفسهم أيضًا.
    Disse-me que os melhores "wrestlers" são apenas eles mesmos, mas "melhorados". TED أخبرني أن أفضل المصارعين هم أنفسهم ليس إلا، ولكن "مُحَسَّنون".
    No papel, peço-lhes que escrevam algo sobre eles mesmos. TED في هذه الورقة، أطلب منهم أن يكتبوا شيئًا ما عن أنفسهم.
    Mas é devido à sua fraqueza que os homens mentem, até para eles mesmos. Open Subtitles و لكن لأن الرجال ضعفاء عندما يكذبون حتى على أنفسهم
    Têm de disparar sobre eles mesmos para se tornarem o idiota de alta-sociedade do ano. Open Subtitles عليهم أن يطلقو النار على أنفسهم ليصبحو أغبى رجال الطبقة العليا
    Parece que o plano dele é esperar, até que os Tigerdillos se excluam a eles mesmos. Open Subtitles "يبدو بأن خطته هي السماح "للتايغردايلوس بالهجوم ومراوغتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus