"em ambientes" - Traduction Portugais en Arabe

    • في بيئات
        
    • في البيئات
        
    • في بيئة
        
    O que é verdadeiramente importante aqui é que os primeiros seres humanos evoluíram em ambientes com grandes concentrações UV, na África equatorial. TED الشئ المهم جداً جداً هنا أن الإنسان الأقدم نشأ في بيئات عالية الأشعة فوق البنفسجية، في خط الإستواء في أفريقيا.
    Temos um acordo sobre encontros em ambientes não seguros. Open Subtitles عقدنا إتفاق بشأن لقائنا في بيئات غير آمنة
    A outra condição é em sociedades que vivem em ambientes marginais ou flutuantes, tais como o Ártico ou desertos, onde existe escassez periódica de alimentos, e, ocasionalmente, simplesmente não há alimentos suficientes para os manter todos vivos. TED الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي تعيش في بيئات متجددة أو نائية، مثل القطب الشمالي أو الصحاري، حيث يحدث نقص في الطعام على فترات، وأحيانا لا يوجد طعام كاف ليبقي الجميع على قيد الحياة.
    Eu pensava que estes micróbios só viviam em ambientes extremos. Open Subtitles أعتقدتُ بأن هذه الميكروبات تعيش فقط في البيئات القاسية
    em ambientes frios como este, o ritmo cardíaco e a taxa metabólica abrandam. TED في البيئات الباردة مثل هذه، تتباطأ ضربات القلب ومعدلات الأيض.
    Os cães polícias não são supostos trabalhar em ambientes hostis? Open Subtitles ألا يفترض لكلاب الشرطة العمل في بيئة عدائية ؟
    Ocorre em ambientes de trabalho sistematicamente degradados. TED إنه يحدث في بيئات عمل متدهورة بشكل منهجي
    Por isso, depois de saber isto e de conhecer as maneiras criativas de como as bactérias se alimentam, comecei a pensar: será que as bactérias que vivem em ambientes poluídos com plástico descobriram uma maneira de comer plástico? TED لذا بعد ملاحظة هذا وبعد التعلم عن كل الطرق المبتكرة التي تصل بها البكتيريا إلى الطعام، بدأت أفكر: هل يمكن أن تكون البكتيريا، في بيئات التلوث البلاستيكي، قد توصلت إلى كيفية استخدام البلاستيك كطعام؟
    Bem, frequentemente não estamos conscientes do facto de estarmos a viver em ambientes em que a nossa pele está inerentemente pouco adaptada. TED حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
    Se nos encontramos em ambientes que não conseguimos gerir, faz sentido que acabemos por fazer asneira. TED وبالطبع، حينما نجد أنفسنا في بيئات لا يمكننا التعامل معها، سيكون من المنطقي بشكل ما أننا قد نفسد بعض الأوضاع فيها.
    E três: O direito de uma mulher cuidar dos filhos que já tem em ambientes seguros e saudáveis sem medo da violência de indivíduos ou do governo. TED وثالثًا: حق المرأة في تربية أطفالها الحاليين في بيئات آمنة وصحية دون خوف من العنف من قبل الأفراد أو الحكومة.
    O químico dispersa-se inofensivamente em ambientes tácticos e, sinceramente, só resultaria se conseguíssemos meter o inimigo num local exíguo e sem ventilação. Open Subtitles تنتشر المادة الكيميائية على نحو غير مؤذي، في بيئات مفتوحة، وواضح أنها لن تجدي إلا إذا تمكنا بطريقة ما من محاصرة العدو،
    Decidiram viver em ambientes húmidos abundantes em peixes, caça e plantas silvestres. Open Subtitles لقد اختاروا الإستقرار في بيئات رطبة حيث تتواجد الأسماك اللعب والسهول البرية
    Eles vivem em ambientes onde faz bastante vento, em altitudes elevadas. Open Subtitles يعيشون في بيئات أشد ريحــاً على إرتفاع أعلى
    Pode ser usado em casa, mas também em ambientes institucionais. TED إذ أنها ليست معدة للاستخدام المنزلي فقط، وإنما في البيئات المؤسسية أيضاً.
    Na Terra, estas e outras condições em ambientes aquáticos podem ter ajudado o aparecimento da vida há milhares de milhões de anos. TED أمّا على الأرض، فهذه الظروف وغيرها في البيئات المائيّة كانت قد دعمت نشوء الحياة قبل مليارات السنين.
    Sabes o que chamam às criaturas que conseguem viver confortavelmente em ambientes considerados letais, digamos, por exemplo, 305 metros abaixo da superfície da Terra... Open Subtitles هل تعرف ماذا يطلقون على المخلوقات التي تستطيع ان تعيش مرتاحه في البيئات على سبيل المثال :
    "Procuramos o útero em ambientes aquáticos, ou é simplesmente o mais próximo que nós humanos estivemos de voar?" Open Subtitles هل نحن نبحث عن الرحم في البيئات المائية أم ببساطة الأقرب للبشر إلى الطيران؟
    em ambientes sem água, as larvas desta criatura... podem entrar num estado defensivo chamado Cryptobiosis. Open Subtitles في البيئات التي لا تحتوي على الماء فإن يرقة تلك الحشرة يمكنها أن تدخل حالة دفاعية يطلق عليها السبات
    Porque são testadas em ambientes agradáveis, seguros. As pessoas são ensinadas em ambientes agradáveis, seguros, como este, onde podem ver exatamente o que se passa. TED والناس يتعلمون استخدامها في بيئة جميلة وامنة مثل هذه ,حيث يمكنك تحديد مالذي يجري تماما
    Como seria o mundo se estivéssemos a falar com vigor para pessoas que estivessem a ouvir com consciência em ambientes adequados para isso? TED كيف سيكون العالم إذا تحدثنا بقوة إلى أناس يصغون إلينا في بيئة مناسبة لهذا الغرض
    No estado ressequido, as sementes mantêm-se em ambientes rigorosos durante prolongados períodos de tempo. TED وفي حالة البقاء جافة، ما ستفعل البذرة هو البقاء في بيئة متطرفة لفترة طويلة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus