"em assuntos" - Traduction Portugais en Arabe

    • في الأمور
        
    • في عمل
        
    • على أمورٍ
        
    • في شؤون
        
    • في المسائل
        
    • في مسائل
        
    • في شؤونِ
        
    • في الشؤون
        
    Mas eu não me quero envolver em assuntos familiares de ninguém. Open Subtitles ولكن لا أريد أن أتورط في الأمور العائلية الخاصة بأحدهم
    em assuntos relacionados com a guerra, devia falar comigo. Open Subtitles في الأمور التي تخص الحرب الشخص المتكلم سيكون معي
    Quando trabalhamos sob disfarce quer sejamos agentes da polícia ou da DEA, ou espiões, metemo-nos em assuntos com criminosos. Open Subtitles عند العمل تحت غطاء سواء كنت شرطي او وكيل ادارة مكافحة المخدرات ، أو جاسوسا اذا دخلت في عمل مع هؤلاء الرجال السيئين
    Sire, a questão da tributação é uma confusão enfadonha, e gostaria que focásseis a vossa atenção em assuntos mais importantes. Open Subtitles سيدي, مُشكلة الضرائب هي فوضى مضجرة وأُريدك أن تُعير انتباهك الملكي على أمورٍ اكثرُ أهمية
    "com o famoso conselheiro em assuntos de relacionamento"... Open Subtitles مع المستشار العالمي في شؤون قلب الإنسان..
    Querida, em assuntos do coração, é melhor não pensar muito. Open Subtitles حبيبتي ، في المسائل المتعلقة بالقلب فمن الأفضل ألاّ تفرطي بالتفكير بهذه الأشياء
    Das cinco às seis da manhã, posso fazer exercício, posso pensar em assuntos pessoais, ou conhecer um homem interessante. Open Subtitles من 5 إلى 6 صباحا. أستطيع التمرن كما ترى, أستطيع التفكير في الأمور الخاصة. أستطيع الإلتقاء برجل ممتع.
    Os seres humanos normais sao mais cuidadosos quando se metem em assuntos de outros. Open Subtitles الطبيعة البشرية أقل إهتمام قليلاً , حول التورط في الأمور التي لاتعنيهم
    - É competente em assuntos militares, e eu devo confiar nessa competência em tais situações. Open Subtitles , لديك خبرات في الأمور العسكرية و يجب أن أراعي تلك الخبرات . في مثل هذه الحالات
    em assuntos ligeiros, o Silver Mani é divertido, mas em assuntos sérios, é um homicida. Open Subtitles في الأمور الخفيفة تجد ماني الفضي يتصرف بفكاهه لكن في الأمور الجدية هو يقتل فقط
    Optamos não nos envolvermos em assuntos de respeito do seu mundo. Open Subtitles اخترنا الا نتدخل في الأمور الخاصة بعالمكم
    Eles acham que interferi em assuntos que não me dizem respeito. Open Subtitles يعتقدون بأنّني تدخلتُ في الأمور التي لا تهمني
    E agora estou aqui em assuntos da polícia, por isso se me esfaqueares, será considerado ataque a um oficial da polícia. Open Subtitles والآن أنا في عمل يخص الشرطة، لذا إن طعنتني فسأعتبرها كإعتداء على شرطي.
    E tu vais para casa e vais parar de te inserir em assuntos da polícia. Open Subtitles ما الذي ستفعله أنت، ستعود للمنزل وتتوقف عن التدخل في عمل الشرطة
    Nunca devia ter-me metido em assuntos da rainha. Open Subtitles ما حري أن أتورَّط في عمل يخصّ الملكة.
    Escolho os diagnósticos com base em assuntos pessoais? Open Subtitles أختار تشخيصاتي بناءً على أمورٍ شخصيّة؟
    Não vejo razão para interferir em assuntos da polícia e insistir em reabrir velhas feridas. Open Subtitles أرى أنه لا داعي لتدخلي في شؤون الشرطة والإصرار على فتح جروح قديمة
    Os Estados Unidos nunca recuam, especialmente em assuntos de alta prioridade para nós. Open Subtitles -الولايات المتحدة لا تتراجع أبداً خصوصاً في المسائل التي تمثل أولوية لنا
    Por favor. Nunca, jamais, tentes interferir em assuntos que não te dizem respeito. Open Subtitles الرجاء، لاتحاولين أبداً التتدخل في مسائل لاتعنيكِ.
    Estou farto desta treta do Sombra, está a meter-se em assuntos de policia. Open Subtitles أَنا مريضُ هذا عملِ الظِلِّ، تدخّله في شؤونِ الشرطةِ
    As mulheres não têm o temperamento calmo, nem o equilíbrio mental para exercitar o julgamento em assuntos políticos. Open Subtitles لا تملك النساء هدوء المعاملة أو رزانة العقل، لممارسة الحكم في الشؤون السياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus