"em direção" - Traduction Portugais en Arabe

    • نحو
        
    • بإتجاه
        
    Vem um tsunami em direção à cidade. Como o paro? Open Subtitles ثمة موجة ''تسونامي'' متجهة نحو المدينة، كيف أوقفها ؟
    Veem a parte que desce em direção à fóvea onde começa o nervo ótico. TED ترون النزول نحو الفوفيا حيث تبدأ العصبة البصرية
    Pois é, os micróbios estão a falar, e nós a ouvir. Eles levam-nos a um planeta de cada vez, a uma lua de cada vez, em direção aos seus irmãos mais velhos lá fora. TED نعم، الميكروبات تتكلم ونحن نستمع، وهي تأخذنا، إلى كوكب في كل مرة وإلى قمر في كل مرة، نحو أخوتها الكبار هناك في الخارج.
    A bola seguirá numa linha reta, provavelmente em direção ao alvo desejado e o pássaro, de certeza que não. TED ستسير الكرة في خط مستقيم، ربما نحو الهدف المقصود، ولكن الطير لن يفعل ذلك بالتأكيد.
    Vamos em direção a um furacão e estás a falar-me de guerras de escritório em vez de garantir que não somos destruídos. Open Subtitles نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار، و أنت تتحدث بسياسة المكتب بدلاً من التأكد من أنه لن يتم تمزيقنا إرباً.
    E neste espaço entre o Outro e eu reside o desejo erótico, aquele movimento em direção ao Outro. TED وفي هذا الفضاء بيني وبين الآخر تكمن الهمة الجنسية ، تكمن هذه الحركة بإتجاه الاخرين .
    Foi quando dois técnicos russos de radares viram o que pensaram ser um míssil nuclear americano em direção ao espaço aéreo russo. TED عندما اكتشف فني رادار روسي ما اعتقدوا أنه صاروخ نووي للولايات المتحدة موجه نحو المجال الجوي الروسي.
    Imaginem que iam ao Murchison, acampavam por baixo das estrelas e olhavam em direção ao sul. TED الآن، تخيلوا أنكم ذهبتم إلى مرشيستون، وخيّمتم تحت النجوم ونظرتم نحو الجنوب.
    Imaginem que veem um elétrico descontrolado pelos carris abaixo em direção a cinco trabalhadores que não podem fugir. TED تخيل أنك تراقب عربة ترولي جامحة تسير على سكة حديدية تتجه مباشرة نحو خمسة عمال، ولا يمكنهم الهرب.
    Precisamos de repensar os nossos objetivos globais, ir para além da sustentabilidade em direção à regeneração, e ao longo do caminho, reverter o aquecimento global. TED نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في أهدافنا العالمية، لتجاوز الاستدامة نحو التجدد، وفي طريقنا لذلك نعكس الاحتباس الحراري.
    Se aconteceu algo com ele, a corrente trazia-o para cá, em direção ao centro da lagoa. Open Subtitles لو حَدثَ أيّ شئَ،التيار هيحدفة هناك نحو مركزِ البحيرةِ
    A garota corre em direção à câmera, e o que está segurando? Open Subtitles البنت تاتي نحو آلة التصوير ماذا تحمل بيديها؟
    Icebergues são fragmentos gigantes de gelo que se separaram da frente dos glaciares em direção ao mar. Open Subtitles الجبال الجليدية ليست إلا شظايا ضخمة من الجليد التي انكسرت من مقدمة الأنهار الجليدية وانطلقت نحو البحر
    As grandes ondas que rugem em direção às costas são demonstrações dramáticas do seu poder. Open Subtitles إن الأمواج التي تهدر بقوة نحو الشواطيء لبرهان جلي على قوته.
    A ala direita alemã estava varrendo em direção a Paris. Open Subtitles كان الجناح الأيسر للجيش الألماني ينجرف نحو باريس
    Um nome justo deve ter as qualidades mais importantes... e levá-lo-à em direção a um certo tipo de vida. Open Subtitles الأسم اللائق يجب أن يحصل على أهم الصفات ويوجهها نحو نوع معين من الحياة
    Filho, você estava caminhando em direção às olimpíadas. Open Subtitles بني ، كنت في طريقكَ نحو الألعاب الأولومبيه
    lnsetos, eclodindo na água abaixo, voam em direção a essas luzinhas e são apanhados na trama desse extraordinário material, pertencente unicamente aos invertebrados: Open Subtitles الحشرات التي تفقس بالماء بالأسفل تطير نحو هذه الأضواء الدّقيقة. وهنا، يتم التقاطهم بخيوط هذه المادّة المدهشة
    Viemos de algum lugar e estamos sempre a viajar, a mover-nos em direção a um novo lugar. TED لقد أتينا من مكان ما ونسافر على أمل كل الأوقات، نذهب بإتجاه أماكن جديدة.
    E isso é um passo importante em direção ao desfecho de que está a falar. Open Subtitles و هذه خطوة هائلة بإتجاه الخاتمة التي كنتَ تتحدث عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus