Vem um tsunami em direção à cidade. Como o paro? | Open Subtitles | ثمة موجة ''تسونامي'' متجهة نحو المدينة، كيف أوقفها ؟ |
Veem a parte que desce em direção à fóvea onde começa o nervo ótico. | TED | ترون النزول نحو الفوفيا حيث تبدأ العصبة البصرية |
Pois é, os micróbios estão a falar, e nós a ouvir. Eles levam-nos a um planeta de cada vez, a uma lua de cada vez, em direção aos seus irmãos mais velhos lá fora. | TED | نعم، الميكروبات تتكلم ونحن نستمع، وهي تأخذنا، إلى كوكب في كل مرة وإلى قمر في كل مرة، نحو أخوتها الكبار هناك في الخارج. |
A bola seguirá numa linha reta, provavelmente em direção ao alvo desejado e o pássaro, de certeza que não. | TED | ستسير الكرة في خط مستقيم، ربما نحو الهدف المقصود، ولكن الطير لن يفعل ذلك بالتأكيد. |
Vamos em direção a um furacão e estás a falar-me de guerras de escritório em vez de garantir que não somos destruídos. | Open Subtitles | نحن نسير بأقصى سرعة بإتجاه إعصار، و أنت تتحدث بسياسة المكتب بدلاً من التأكد من أنه لن يتم تمزيقنا إرباً. |
E neste espaço entre o Outro e eu reside o desejo erótico, aquele movimento em direção ao Outro. | TED | وفي هذا الفضاء بيني وبين الآخر تكمن الهمة الجنسية ، تكمن هذه الحركة بإتجاه الاخرين . |
Foi quando dois técnicos russos de radares viram o que pensaram ser um míssil nuclear americano em direção ao espaço aéreo russo. | TED | عندما اكتشف فني رادار روسي ما اعتقدوا أنه صاروخ نووي للولايات المتحدة موجه نحو المجال الجوي الروسي. |
Imaginem que iam ao Murchison, acampavam por baixo das estrelas e olhavam em direção ao sul. | TED | الآن، تخيلوا أنكم ذهبتم إلى مرشيستون، وخيّمتم تحت النجوم ونظرتم نحو الجنوب. |
Imaginem que veem um elétrico descontrolado pelos carris abaixo em direção a cinco trabalhadores que não podem fugir. | TED | تخيل أنك تراقب عربة ترولي جامحة تسير على سكة حديدية تتجه مباشرة نحو خمسة عمال، ولا يمكنهم الهرب. |
Precisamos de repensar os nossos objetivos globais, ir para além da sustentabilidade em direção à regeneração, e ao longo do caminho, reverter o aquecimento global. | TED | نحن بحاجة إلى إعادة التفكير في أهدافنا العالمية، لتجاوز الاستدامة نحو التجدد، وفي طريقنا لذلك نعكس الاحتباس الحراري. |
Se aconteceu algo com ele, a corrente trazia-o para cá, em direção ao centro da lagoa. | Open Subtitles | لو حَدثَ أيّ شئَ،التيار هيحدفة هناك نحو مركزِ البحيرةِ |
A garota corre em direção à câmera, e o que está segurando? | Open Subtitles | البنت تاتي نحو آلة التصوير ماذا تحمل بيديها؟ |
Icebergues são fragmentos gigantes de gelo que se separaram da frente dos glaciares em direção ao mar. | Open Subtitles | الجبال الجليدية ليست إلا شظايا ضخمة من الجليد التي انكسرت من مقدمة الأنهار الجليدية وانطلقت نحو البحر |
As grandes ondas que rugem em direção às costas são demonstrações dramáticas do seu poder. | Open Subtitles | إن الأمواج التي تهدر بقوة نحو الشواطيء لبرهان جلي على قوته. |
A ala direita alemã estava varrendo em direção a Paris. | Open Subtitles | كان الجناح الأيسر للجيش الألماني ينجرف نحو باريس |
Um nome justo deve ter as qualidades mais importantes... e levá-lo-à em direção a um certo tipo de vida. | Open Subtitles | الأسم اللائق يجب أن يحصل على أهم الصفات ويوجهها نحو نوع معين من الحياة |
Filho, você estava caminhando em direção às olimpíadas. | Open Subtitles | بني ، كنت في طريقكَ نحو الألعاب الأولومبيه |
lnsetos, eclodindo na água abaixo, voam em direção a essas luzinhas e são apanhados na trama desse extraordinário material, pertencente unicamente aos invertebrados: | Open Subtitles | الحشرات التي تفقس بالماء بالأسفل تطير نحو هذه الأضواء الدّقيقة. وهنا، يتم التقاطهم بخيوط هذه المادّة المدهشة |
Viemos de algum lugar e estamos sempre a viajar, a mover-nos em direção a um novo lugar. | TED | لقد أتينا من مكان ما ونسافر على أمل كل الأوقات، نذهب بإتجاه أماكن جديدة. |
E isso é um passo importante em direção ao desfecho de que está a falar. | Open Subtitles | و هذه خطوة هائلة بإتجاه الخاتمة التي كنتَ تتحدث عنها |