"em manter" - Traduction Portugais en Arabe

    • في إبقاء
        
    • بإبقاء
        
    • في الحفاظ على
        
    • للحفاظ على
        
    • على إبقاء
        
    • فى الحفاظ على
        
    Apenas, concentre-se em manter os óculos de sol na sua cara. Open Subtitles إنّك أمامي. فقط عليك التركيز في إبقاء نظارتك على وجهك.
    Porque, sinceramente, temos dificuldade em manter estes aqui. Open Subtitles لأنّه وبصراحةٍ، نواجه صعوبة في إبقاء هذه السيّارات معروضة
    É isso que eu acho, mas espero que pense em manter a casa aberta sem mim. Open Subtitles هذا ما أعتقده لكنني أتمنى من أنكِ ستفكرين بإبقاء المنزل مفتوحاً من دوني
    Quero dizer, ele tem a mochila do local do crime, admitiu ter atacado os rapazes, é obcecado em manter pessoas longe do heiau. Open Subtitles اقصد ، لديهِ الحقيبة من موقع الجريمة وهو يعترف بإخافة هؤلاء الأطفال وهو مهووس بإبقاء الناس بعيداً عن المقبره
    Pensas que ela vai ter problemas em manter a lealdade? Open Subtitles هل تعتقدون أنّها ستجد صعوبة في الحفاظ على ولائها؟
    Mas pelo teu grande esforço em manter esta farsa. Open Subtitles لكن بجهدك الحقيقي للحفاظ على تلك التمثيلية
    Mas também foi um tirano muito eficaz, e sempre foi cuidadoso em manter a religião fora da política. TED ولكنه كان طاغيةً مؤثراً بشدة، كما أنه كان حريصاً دائماً على إبقاء الدين بعيداً عن السياسة.
    As pessoas têm bastante dificuldade em manter a comida ao ver isso. Open Subtitles الناس لدية مشاكل كثيرة فى الحفاظ على حمية طعامهم كما هي.
    Estás a começar a ver a sabedoria em manter um oceano entre ti e os teus familiares. Open Subtitles بدأت ترين الحكمة في إبقاء مساحة شاسعة مابين ذات الشخص و أقاربه
    Receio que a Lisa esteja a ficar obcecada em manter o pai a salvo. Open Subtitles أخشى أنّ (ليزا) أصبحت مهووسة في إبقاء والدها بعيدا عن الخطر
    Os russos têm interesse em manter o Assad no poder. Open Subtitles الروس لديهم مصلحة في إبقاء (الأسد) في السلطة
    Tem tido muita dificuldade em manter o negócio nos eixos. Open Subtitles كان (كيفن) يتخبط ويواجه صعوبة كبرى في إبقاء التجارة على السكة الصحيحة
    Não acreditamos em manter ninguém vinculado que não queira estar vinculado, por isso, desejamos o seu bem. Open Subtitles لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير
    Redirecionando o nosso apoio e donativos evitando os orfanatos e cuidados de institucionalização para organizações comprometidas em manter as crianças nas famílias. TED من خلال إعادة توجيه دعمنا وعطائنا بعيدًا عن دور الأيتام ومؤسسسات الرعاية الصحية بل تجاه المنظمات الملتزمة بإبقاء الأطفال مع عوائلهم.
    Pensei em manter segredo, mas depois apercebi-me... Open Subtitles فكّرت بإبقاء الأمر سرّيّاً لكنّي أدركت...
    A Agência tem interesse em manter os seus agentes no terreno. Open Subtitles الوكالة لديها مصلحة راسخة في الحفاظ على عملاؤها في الميدان
    Estou concentrado em manter a integridade do núcleo, através do controlo de temperatura. Open Subtitles أنا مهتم في الحفاظ على سلامة اللبّ عن طريق التحكم في درجة الحرارة وهو جيد حتى الآن
    Mercúrio está acelerar e estamos com dificuldade em manter um bloqueio. Open Subtitles مسرعة ميركوري صعودا ونجريها صعوبة في الحفاظ على قفل على ذلك.
    Sacks Robóticas ou Sacks Construção, vão continuar comprometidos em manter a cidade de Nova Iorque, a nossa cidade, segura. Open Subtitles أو البناء والحقائب و ستبقى ملتزمة للحفاظ على مدينة نيويورك، مدينتنا، آمنة.
    Ela foi muito gentil em manter as minhas indiscrições, mesmo com o perigo de acharem que era uma ladra. Open Subtitles كانت لطيفة جدا للحفاظ على الطائشة بلدي، حتى في خطر من كنت أفكر أنها لص.
    Penso que, se houvesse mais mulheres no poder, o nosso governo daria prioridade em manter as famílias unidas em vez de as separar. TED وأعتقدُ إذا كان هناك المزيد من النساء في مناصب حكومية فإن حكومتنا ستعطي في الواقع الأولوية للحفاظ على شمل الأسرة بدلًا من تشتيت شملها.
    Nunca subestimem o poder de uma mãe, apostada em manter a segurança dos seus filhos. TED أيها الرجل، لا تقلل من قوة الأم التي تصمم على إبقاء أطفالها في مأمن.
    Ao descer, pela primeira vez, a trezentos metros, tive dificuldade em manter a altitude por causa de fortes e inesperadas rajadas de vento. Open Subtitles عندما هبطت لمسافة 300 متر واجهتنى مشكلة فى الحفاظ على إرتفاعى العمودى كانت هناك عاصفة قوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus