Apenas, concentre-se em manter os óculos de sol na sua cara. | Open Subtitles | إنّك أمامي. فقط عليك التركيز في إبقاء نظارتك على وجهك. |
Porque, sinceramente, temos dificuldade em manter estes aqui. | Open Subtitles | لأنّه وبصراحةٍ، نواجه صعوبة في إبقاء هذه السيّارات معروضة |
É isso que eu acho, mas espero que pense em manter a casa aberta sem mim. | Open Subtitles | هذا ما أعتقده لكنني أتمنى من أنكِ ستفكرين بإبقاء المنزل مفتوحاً من دوني |
Quero dizer, ele tem a mochila do local do crime, admitiu ter atacado os rapazes, é obcecado em manter pessoas longe do heiau. | Open Subtitles | اقصد ، لديهِ الحقيبة من موقع الجريمة وهو يعترف بإخافة هؤلاء الأطفال وهو مهووس بإبقاء الناس بعيداً عن المقبره |
Pensas que ela vai ter problemas em manter a lealdade? | Open Subtitles | هل تعتقدون أنّها ستجد صعوبة في الحفاظ على ولائها؟ |
Mas pelo teu grande esforço em manter esta farsa. | Open Subtitles | لكن بجهدك الحقيقي للحفاظ على تلك التمثيلية |
Mas também foi um tirano muito eficaz, e sempre foi cuidadoso em manter a religião fora da política. | TED | ولكنه كان طاغيةً مؤثراً بشدة، كما أنه كان حريصاً دائماً على إبقاء الدين بعيداً عن السياسة. |
As pessoas têm bastante dificuldade em manter a comida ao ver isso. | Open Subtitles | الناس لدية مشاكل كثيرة فى الحفاظ على حمية طعامهم كما هي. |
Estás a começar a ver a sabedoria em manter um oceano entre ti e os teus familiares. | Open Subtitles | بدأت ترين الحكمة في إبقاء مساحة شاسعة مابين ذات الشخص و أقاربه |
Receio que a Lisa esteja a ficar obcecada em manter o pai a salvo. | Open Subtitles | أخشى أنّ (ليزا) أصبحت مهووسة في إبقاء والدها بعيدا عن الخطر |
Os russos têm interesse em manter o Assad no poder. | Open Subtitles | الروس لديهم مصلحة في إبقاء (الأسد) في السلطة |
Tem tido muita dificuldade em manter o negócio nos eixos. | Open Subtitles | كان (كيفن) يتخبط ويواجه صعوبة كبرى في إبقاء التجارة على السكة الصحيحة |
Não acreditamos em manter ninguém vinculado que não queira estar vinculado, por isso, desejamos o seu bem. | Open Subtitles | لا نؤمن بإبقاء أي شخص مقيد هذا لا يريد أن يبق مقيدا لذا نتمنى لهم الخير |
Redirecionando o nosso apoio e donativos evitando os orfanatos e cuidados de institucionalização para organizações comprometidas em manter as crianças nas famílias. | TED | من خلال إعادة توجيه دعمنا وعطائنا بعيدًا عن دور الأيتام ومؤسسسات الرعاية الصحية بل تجاه المنظمات الملتزمة بإبقاء الأطفال مع عوائلهم. |
Pensei em manter segredo, mas depois apercebi-me... | Open Subtitles | فكّرت بإبقاء الأمر سرّيّاً لكنّي أدركت... |
A Agência tem interesse em manter os seus agentes no terreno. | Open Subtitles | الوكالة لديها مصلحة راسخة في الحفاظ على عملاؤها في الميدان |
Estou concentrado em manter a integridade do núcleo, através do controlo de temperatura. | Open Subtitles | أنا مهتم في الحفاظ على سلامة اللبّ عن طريق التحكم في درجة الحرارة وهو جيد حتى الآن |
Mercúrio está acelerar e estamos com dificuldade em manter um bloqueio. | Open Subtitles | مسرعة ميركوري صعودا ونجريها صعوبة في الحفاظ على قفل على ذلك. |
Sacks Robóticas ou Sacks Construção, vão continuar comprometidos em manter a cidade de Nova Iorque, a nossa cidade, segura. | Open Subtitles | أو البناء والحقائب و ستبقى ملتزمة للحفاظ على مدينة نيويورك، مدينتنا، آمنة. |
Ela foi muito gentil em manter as minhas indiscrições, mesmo com o perigo de acharem que era uma ladra. | Open Subtitles | كانت لطيفة جدا للحفاظ على الطائشة بلدي، حتى في خطر من كنت أفكر أنها لص. |
Penso que, se houvesse mais mulheres no poder, o nosso governo daria prioridade em manter as famílias unidas em vez de as separar. | TED | وأعتقدُ إذا كان هناك المزيد من النساء في مناصب حكومية فإن حكومتنا ستعطي في الواقع الأولوية للحفاظ على شمل الأسرة بدلًا من تشتيت شملها. |
Nunca subestimem o poder de uma mãe, apostada em manter a segurança dos seus filhos. | TED | أيها الرجل، لا تقلل من قوة الأم التي تصمم على إبقاء أطفالها في مأمن. |
Ao descer, pela primeira vez, a trezentos metros, tive dificuldade em manter a altitude por causa de fortes e inesperadas rajadas de vento. | Open Subtitles | عندما هبطت لمسافة 300 متر واجهتنى مشكلة فى الحفاظ على إرتفاعى العمودى كانت هناك عاصفة قوية |