Eliminaram o intermediário e as agências e disseram: "Estas agências não têm em mente os meus interesses. | TED | استعاضت عن وجود الوسيط، من وكالاتها وقال : ربما هذه الوكالات لم يكن لديها مصلحة في الاعتبار. |
Então, da próxima vez que pensarem num vírus, tenham esta imagem em mente. | TED | ولهذا السبب، في المرة القادمة عندما تفكرون في فيروس، ضعوا هذه الصورة في الاعتبار. |
Howard, tenha em mente que, quanto mais veemente for nessa invenção, mais magoa o seu companheiro. | Open Subtitles | هاوارد, أبق في بالك أنه كلما تعلقت بتلك الفتاة الوهمية زاد إيذاؤك لشريكك |
Deves ter algo em mente, para além da minha vida sexual. | Open Subtitles | لابد من وجود شيء آخر في عقلك سوى حياتي الجنسية؟ |
Tens isso em mente, miúda? É uma coisa para pensares agora. | Open Subtitles | أبقي ذلك في ذهنك ما أقدمه لك هو غذاء فكري |
A que tenho em mente, mata a 270 metros... e a 110 metros, a flecha atravessa um homem. | Open Subtitles | السهم الذي في بالي يقتل من مسافة 300 ياردة ومن مسافة 120 ميل يستطيع السهم أن يخترق انسان |
Quando iniciámos este projeto, tínhamos o Museu de Mossul em mente. | TED | عندما بدأنا المشروع، وضعنا في الاعتبار متحف الموصل. |
Eu acho que é importante que nós mantenhamos estes dois tipos de bens públicos em mente. | TED | اعتقد أنه من المهم أننا نبقي هذان النوعين المختلفين من السلع العامة في الاعتبار. |
Estávamos a pensar visitar uma má versão daquilo que temos em mente. | Open Subtitles | كنا نأمل أن نلقي نظرة على نسخة سيئة من ما لدينا في الاعتبار. |
Não é o que tinhas em mente, sobre falar sujo? | Open Subtitles | لم يكن هذا ما تتوقعه في بالك من كلام قذر؟ |
Era isto que tinhas em mente, quando tiraste o punhal do meu irmão? | Open Subtitles | أهذا ما كان في بالك حينما سحبت الخنجر من صدر أخي؟ |
Primeiro, precisas de ter em mente que todos os bebés que entram neste mundo são uma bênção de Deus. | Open Subtitles | حسنٌ ، أولاً ، عليكِ أن تضعي في بالك بأن أي طفل يقدم إلى هذا العالم هو نعمّة من الله |
E sei que provavelmente têm um número em mente para o custo... | Open Subtitles | و أنا أعرف أنه ربما لديك بعض التفكير في عقلك كم |
Se praticarem todos os dias com isto em mente, então começam a desenvolver um método de combate, estão a ver? | Open Subtitles | لو انك تتمرن بهذه الاشياء يوميا و تضعها في عقلك سيتطور اسلوب قتالك , ارايتم ؟ |
Bem, então encorajo-te a manter uma coisa em mente, Stu. | Open Subtitles | حسنا، انا أجبرك ان تبقي شي واحد في ذهنك , ستو |
Chris, quando disseste que me ias levar num cruzeiro romântico... não era exactamente isto que eu tinha em mente. | Open Subtitles | عندما قلت اننا سنكون في رحلة رومانسية هذا لم يخطر في بالي |
Com isso em mente, este incidente em especial levou às coisas em que eu estou a trabalhar de momento. | TED | وبرسوخ هذه الفكرة في عقلي .. وهذه التركيبة قد قادتني للعمل الذي اعمل عليه اليوم |
Que tem em mente, exatamente? | Open Subtitles | حسناً ماذا يدور بخلدك بالضّبط؟ |
Vou manter isso em mente se aparecer uma oportunidade. | Open Subtitles | سأضع ذلك في الإعتبار إذا توفّرَت خانة شاغرة |
Então que tipo de doença você tem em mente... | Open Subtitles | إذن.. مانوع المرض الذى يدور بخاطرك ؟ |
Não interpretes de forma errada, mas se esperarmos até sabermos o que tinhas em mente, ficamos aqui o dia todo, o meu marido e o meu filho chegam a casa, e o meu marido faz-te engolir os dentes. | Open Subtitles | لا تفهم هذا بالطريقة الخاطئة ولكنّ إن انتظرنا حتّى نعرف ما بذهنك سنقضي النهار بطوله، وحينها سيعود زوجي وولدي |
Quando saíste ontem à noite, tinhas tudo isto em mente. | Open Subtitles | عندما غادرتي في الامس خططتِ لكل هذا في رأسك |
Depende. Quem tens em mente? | Open Subtitles | تعتمد على من الذي يدور في خلدك |
Tem alguma toxina neurogênica em mente, ou devemos começar milhares de testes diferentes? | Open Subtitles | ألديك نوع من السم العصبي بعقلك أم نبدأ بإجراء ألف فحص للسموم؟ |
Suponho que queiram falar comigo, o que tem em mente? | Open Subtitles | اعتقد انك تريد التحدث معي إذاً ماذا يجول في خاطرك ؟ |
Com essa ideia em mente, criei a "Central de Energia". | TED | بهذه الفكرة في رأسي ابتكرت نبتة للطاقة. |