"em momentos de" - Traduction Portugais en Arabe

    • في أوقات
        
    • في لحظات
        
    Efectivamente, parece-se muito com o que acontece em momentos de alegria e de coragem. TED في الحقيقة أن شكله يشبه أكثر ما يحدث في أوقات الفرح والشجاعة.
    Quando não estou em casa evitando o lava-loiças, trabalho com grandes e complexas organizações na transformação da liderança em momentos de mudança. TED عندما لا أكون في المنزل متفاديةً حوض الغسيل، أعمل لدى منظمة كبيرة ومعقدة في التحوّلات القيادية في أوقات التغيير.
    Só me permito em momentos de grande stress ou satisfação. Open Subtitles أسمح لنفسي واحد فقط في أوقات الشدة أو ارتياح كبير.
    Desde então, em momentos de grande desespero, tenho encontrado consolo na crença de que me tivesse perdoado. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، في لحظات اليأس العميق، لقد وجدتُ العزاء في الإيمان أنّكَ غفرت لي
    Fala dela em momentos de sossego e obterás respostas. Open Subtitles تكلّم عنها، في لحظات هادئة. ويرى بأنّ أجابوا.
    Estava a sofrer de mudanças notórias de comportamento e não era apenas a paranoia em momentos de pânico. TED كنت أعاني من تغييرات سلوكية ولم يكن الأمر جنون الارتياب في لحظات الفزع فحسب؛
    Que isto a ajude em momentos de angústia. Open Subtitles ربما يساعدك هذا في أوقات الشدة
    Os poderes aumentam sempre em momentos de crise. Open Subtitles قدراتنا تتوهج دائماً في أوقات الأزمات
    Pronto para se apoderar de nós em momentos de fraqueza. Open Subtitles ومستعد للهجوم علينا في أوقات ضعفنا
    Só recorro a ela em momentos de grande necessidade. Open Subtitles ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القُصوى
    Que, em momentos de dificuldades, de perigo, de distanciamento social, ninguém jamais fique sozinho. TED إنه في لحظات المعاناة، الخطر والتباعد الاجتماعي، لا أحد وحده أبداً.
    Guardião do conhecimento do que está certo e errado, conselheiro em momentos de tentação... e guia do caminhos certo e estreito. Open Subtitles مراقب الإله الأعلى لمعرفة الصواب والخطأ مستشار في لحظات الإغراء والمرشد على طول الطريق المستقيم والضيق
    Dirijo-me sempre ao céu em momentos de glória. Open Subtitles انا دائما أخاطب السماء في لحظات الإنتصار
    É curioso como voltas sempre á tua lingua nativa em momentos de raiva extrema. Open Subtitles الغريب كيف كنت دائما تعود إلى لغتك الأم في لحظات من الغضب الشديد
    em momentos de confusão, os pacientes com Alzheimer regressam às velhas rotinas. Open Subtitles في لحظات الارتباك مرضى الزهايمر يعودوا الى روتيناتهم القديمة
    Grandes amigos que se pisam um ao outros em momentos de crise. Open Subtitles أصدقاء رائعون لدرجة أنهم ينقضون على بعضهم في لحظات الأزمات
    - Ora, tanto quanto sei paraste o tempo apenas em momentos de coacção emotiva, nunca intencionalmente. Open Subtitles الآن، كما أفهم أنت أوقفت الزمن فقط في لحظات الضغط العاطفي وليس برغبتك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus