Qualquer um infectado com esse vírus morre Em questão de dias. | Open Subtitles | أي شخص مصاب بالعدوى سوف يكون ميت في غضون أيام. |
Recifes de ostras cobriam também cerca de um quarto do nosso porto e eram capazes de filtrar a água no porto Em questão de dias. | TED | كما غط المحار الأرصفة حوالي ربع مرفأنا وكانت قادرة على تصفية الماء في الميناء في غضون أيام. |
Com sete deles, vai conseguir decifrá-la Em questão de dias. | Open Subtitles | في وجود سبعة منهم، ستكوني قادرة على حلها في غضون أيام |
Suportando temperaturas de -30 graus, uma aranha pode cruzar a amplitude do Pacífico Em questão de dias. | Open Subtitles | يصمدون أمام برودة تبلغ سالب 30 درجة مئوية العنكبوت يستطيع عبور المحيط الهادي في ظرف أيام |
Tudo poderia ter ido Em questão de dias -- | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنّْ تَختفي في ظرف أيام - |
Em questão de dias perdi a maioria dos meus amigos. | Open Subtitles | في غضون أيام فقدت معظم أصدقائي . |
Em questão de dias eu perdi a maioria dos meus amigos ... | Open Subtitles | في غضون أيام فقدت معظم أصدقائي ... |