"em sociedades" - Traduction Portugais en Arabe

    • في المجتمعات
        
    • في مجتمعات
        
    Eu vou falar sobre o processo de envelhecimento em sociedades tradicionais TED سأتكلم عن التقدم في العمر في المجتمعات التقليدية.
    Pelo contrário, em sociedades sem um sistema de escrita, as pessoas idosas são repositórios de informação. TED على النقيض، في المجتمعات التقليدية التي لا تكتب، كبار السن هم مستودعات المعلومات.
    Sabem, em sociedades patriarcais, desde o início, quando nasce uma menina, o seu nascimento não é festejado. TED كما ترون، في المجتمعات الذكورية، من البداية، عندما تولد بنت، ولادتها لا يحتفل بها.
    Nunca tinha pensado em insectos a viverem em sociedades complexas. TED لم أعتقد قط بأن الحشرات تعيش في مجتمعات معقدة.
    Portanto, temos uma situação em que as pessoas não conhecem o passado, apesar de vivermos em sociedades literatas, porque não confiam nas fontes do passado. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    Solidariedade, porque há mil milhões de pessoas a viver em sociedades que não têm oferecido esperança credível. TED التراحم، لأن المليار شخص يعيشون في مجتمعات لم توفر لهم أملاً موثوق به.
    A ordem em sociedades bem sucedidas depende da execução de regras. Open Subtitles النظام في المجتمعات الناجحة يعتمد على القوانين المفروضة
    Ou, por exemplo, a razão por que a violência se torna mais comum em sociedades mais desiguais é porque as pessoas são sensíveis ao facto de serem desprezadas. TED أو على سبيل المثال ، هناك رابط بين عدم المساواة والعنف وهذا يمكن إستقصاءه من زيادة نسبة العنف في المجتمعات الغير متوازنة وهي المسبب الرئيسي في كون الناس حساسون بسبب تعالى الأغنياء على الأخرين.
    Em resumo, muitas sociedades tradicionais fazem melhor uso dos seus idosos e dão aos seus idosos vidas mais satisfatórias do que nós damos em sociedades grandes e modernas. TED باختصار، العديد من المجتمعات التقليدية يستفيدون بشكل أفضل من مسنيهم ويهبون لهم حياة أكثر إرضاء مقارنة بقرنائهم في المجتمعات الحديثة والكبيرة.
    porque, pode ser uma coisa normal no Canadá, nos EUA, em muitos países desenvolvidos, mas em países pobres, em sociedades patriarcais, em sociedades tribais, é um grande acontecimento na vida de uma menina. TED ربما يكون هذا الشيء مفهوم ضمنيًا في كندا، وفي أمريكا وفي العديد من الدول المتقدمة ولكن في البلدان الفقيرة، في المجتمعات الذكورية والمجتمعات القبلية، هذا الشيء يعتبر حدثا هامًا في حياة البنت.
    A realidade é que mesmo em sociedades democráticas hoje, nós não temos boas respostas de como equilibrar a necessidade de segurança e aplicação das leis de um lado e a proteção das liberdades civis e da liberdade de expressão no outro nas nossas redes digitais. TED الواقع هو، أنه حتى في المجتمعات الديموقراطية، فإننا لليوم، لا نملك إجابات شافية عن كيف توازن الحاجة للأمن وتطبيق القانون من جهة وحماية الحريات المدنية للأفراد وحرية التعبير من جهة أخرى على الشبكات الرقمية.
    Portanto obviamente, isto está a criar, em sociedades que são todas multi-étnicas, multi-religiosas, multiculturais, está a criar uma situação na qual, realmente, é muito mais fácil que a propaganda dessas organizações terroristas seja eficaz no recrutamento de pessoas para actos de terrorismo nos países onde são ditas esse tipo de frases. TED إذن من الواضح، أن هذا يُخلق في المجتمعات متعددة الأعراق، متعددة الأديان والثقافات، هذا يخلق نوع من القضية، حقا، إنه من السهل الدعوة لهذه المنظمات الإرهابية لتكون فعّالة في توظيف الأشخاص لأعمال إرهابية داخل البلدان حيث توجد مثل هذه العبارات.
    Segundo importantes investigadores, 83% da população do planeta vive em sociedades sem imprensa independente. TED وفقا للباحثين ذوي الصلة، فإنّ 83 في المئة من سكان هذا الكوكب يعيشون في مجتمعات لا وجود فيها لصحافة مستقلة.
    Raras ocorrências foram documentadas de um homem que assume a forma de um morcego em sociedades antigas, assim como modernas. Open Subtitles تم توثيق حوادث نادرة تدعي وجود رجل يشبه الوطواط في مجتمعات قديمة وحديثة
    Quando, na realidade, se olharmos para a relação entre quanto cálcio as pessoas consomem em sociedades diferentes e a forma como se relaciona, digamos, com a osteoporose, a doença dos ossos, quanto maior o consumo de cálcio, maior o risco de osteoporose. Open Subtitles بينما في الواقع، إذا نظرتَ إلى العلاقة بين مقدار الكالسيوم الذي تستهلكه الناس، في مجتمعات مختلفة، وعلاقته مع
    Mas hoje, felizmente, a maioria da humanidade vive em sociedades bem mais pacíficas, e quando há conflito, nós, especialmente os EUA, temos a tecnologia para colocar os nossos guerreiros em treino avançado, largá-los a lutar em qualquer ponto do globo e quando tiverem terminado, voltamos a trazê-los para subúrbios pacíficos. TED اليوم، ولحسن الحظ، تعيش البشرية في مجتمعات أكثر أمنًا، وحيث يكونُ هناك صراع، نحنُ ولا سيما في أمريكا لدينا التقنية اللازمة لوضع مقاتلينا ضمن برنامج تدريب متقدّم، وإنزالهم إلى أية معركة في العالم وعند الانتهاء من عملهم، نعيدهم إلى الضواحي الهادئة.
    E a pergunta que quero fazer é a seguinte: Como é que chegámos ao ponto de vivermos em sociedades que são mais livres do que as do passado - temos mais direitos, viajamos mais facilmente, temos acesso a mais informação - ao mesmo tempo que a confiança nas nossas instituições democráticas basicamente se desmoronou? TED و السؤال الذى أود طرحه هو الآتي: كيف حدث أننا نعيش في مجتمعات تتمتع بالحرية أكثر من أي وقت مضى -- لدينا حقوق أكثر، و يمكننا أن نسافر بشكل أسهل، بوسعنا الحصول على معلومات أكثر-- و مع كل هذا انهارت الثقة في مؤسساتنا الديمقراطية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus