"em terras" - Traduction Portugais en Arabe

    • في أرض
        
    • على أرض
        
    • على الأراضي
        
    • فى الأراضى
        
    • على أراضي
        
    Mas, sendo eu próprio, um estrangeiro em terras estrangeiras, simpatizo com a sua grave condição. Open Subtitles لكن كغريب في أرض أجنبية أتعاطف مع محنتهم
    Porque estás em terras Apache? Open Subtitles لماذا أنت هنا في أرض "الأباتشي" ؟
    Há lá um bairro de lata, Old Fadama, construído em terras roubadas à Lagoa Korle, mesmo antes de esta se abrir para o Golfo da Guiné. TED هناك حيٌّ فقير يُدعى فاداما القديمة، مبنيٌّ على أرض مستصلحة من بحيرة كورل تماماً قبيل منطقة انصبابها على خليج غينيا.
    Tenho um comissário dos bombeiros... prestes a confiscar o edifício, e ainda estamos em terras índias. Open Subtitles لدي مسؤول إطفاء على وشك إدانتي بسبب المبنى وما زلنا على أرض هندية
    É bom em terras agrícolas esgotadas. TED لا بأس على الأراضي الزراعية المربوطة تدريجياً.
    A sua Polícia não tem lugar ou soberania em terras índias. Open Subtitles الشرطة ليس لديها الحقّ على الأراضي الهنديّة.
    Caçámos juntos... em terras selvagens e desertas. Open Subtitles نحن نصطاد معاً فى الأراضى الصحراويه المتوحشه
    Sem sangue em terras do Continental, e cada Marca tem de ser honrada. Open Subtitles ممنوع القتال على أراضي الفنادق، ويجب تكريم كل بصمة.
    - Por último, gostava de salientar que o seu sustento é pago por Lorde Grantham, que a sua casa está em terras de Lorde Grantham e que as flores na sua igreja vêm do jardim de Lorde Grantham. Open Subtitles أخيراً، أرغب أن أنوه بأنك تعيش في هبة الحاكم (غرانثام) ومنزلك في أرض الحاكم (غرانثام) وجميع الأزهار في كنيستك هي من حديقة الحاكم (غرانثام)
    Não em terras dos Fraser. Open Subtitles ليس في أرض آل (فريزر)
    Também diz que os senhores vivem em terras mais altas, para vigiar melhor as terras e localizar invasores. Open Subtitles و لقد قال أيضا ان الرب عاش على أرض مرتفعة ليراقب الأرض بشكل أفضل و يراقب الغزاة
    Por muito tempo, ele procurou aventura em terras distantes... e caminhou com desprezo pelos ricos tronos da terra... por baixo das sandálias de seus pés... até que, por fim, ele encontrou o seu próprio reino... e usou a sua coroa em cima de uma sobrancelha preocupada. Open Subtitles فقد أراد المغامرة في الأراضي البعيدة... و داس على العروش المرصّعة بالجواهر... وكأنه يدوس على أرض بها رمال
    Outros acreditam que o problema principal é que Israel ainda é expansionista, desrespeitando leis internacionais ao assentar judeus em terras ocupadas, que os palestinos consideram deles. Open Subtitles يعتقد الآخرون أن المشكلة الرئيسية هى أن إسرائيل ما زالت توسّعيّة القانون الدولي المُنتهك بإستقرار اليهود على أرض مُحتلّة والتى يقول الفلسطينيون أنها لهم
    Sabes, eu estava a pensar que as minas dos McCawley foram construídas em terras roubadas a colonos Irathient. Open Subtitles أتعرف ، كنت أفكر بشأن كيفية مناجم "ماكالي" بُنيت على أرض مسروقة من مستوطنين إيراثيين.
    Aumenta a permissão de perfuração em terras protegidas. Open Subtitles زيادة التكسير الهيدرولي على الأراضي المحمية.
    Se um filho de França não estiver seguro em terras reais, que possibilidades terão todos os outros? Open Subtitles إن لم يكن أي طفلٍ في "فرنسا" آمناً على الأراضي الملكية فما فرصة نجاة البقية؟
    Que se lixe o ambiente, que se lixe a gente em terras distantes. Open Subtitles تبا للبيئة تبا للناس فى الأراضى البعيدة
    Não, em terras da Reserva. Open Subtitles . ليست على أراضي المحميّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus