"em vários" - Traduction Portugais en Arabe

    • في عدّة
        
    • في العديد من
        
    • في عدة
        
    • بعدة
        
    • في كثير من
        
    • على عدة
        
    • في عدد من
        
    • في مختلف
        
    • بالعديد من
        
    • في مجموعة من
        
    • في عددٍ
        
    • عدة أماكن
        
    Estas naves extraterrestres foram vistas em vários locais, por todo o estado. Open Subtitles تلك المركبة الفضائيّة المجهولة تمّ رؤيتها في عدّة مواقع حول الولاية
    Está bem. Encontrei possíveis manchas em várias antigas mortes em banheiras... e também em vários suicídios por salto. Open Subtitles حسناً، وجدتُ لطخات محتملة في عدّة جرائم مغطس قديمة
    Claro que o tigre branco é celebrado em vários tipos de entretenimento. TED ومن الواضح أن النمرالأبيض يحتفل به في العديد من أشكال الترفيه.
    Já estive em vários julgamentos. Escolhem sempre os ex-polícias. Open Subtitles كنت في العديد من المحاكمات الشرطة السابقون يختارونهم
    Amostras do sangue da Autumn Dunbar foram guardadas em vários laboratórios. Open Subtitles عينات من الدم الخريف دنبار حفظت في عدة مختبرات الجريمة.
    Antes do Lyle trabalhar para o pai, trabalhou em vários estabelecimentos de comida rápida, e era advertido ou suspenso todos os meses. Open Subtitles قبل أن يعمل لايل مع والده كان يعمل بعدة مطاعم وجبات سريعة و كان يسرح أو يتلقى تحذيرا كل شهر
    A bolha de crédito bancário apenas estouraria se houvesse corridas em vários bancos de maneira simultânea e o sistema entraria em colapso. Open Subtitles إلا إذا حدثت حالة السحب المفرط في كثير من المصارف في وقت واحد فتنتهي القدرة الإئتمانية لدى أصحاب البنوك وينهارالنظام.
    Como criador de "software" e tecnólogo, trabalhei em vários projetos de tecnologia cívica ao longo dos anos. TED كمُطور برمجيات وتقني عملتُ على عدة مشاريع تكنلوجية مدنية على مر السنين
    em vários capítulos que fotografei, vão notar que há retratos vazios. TED يمكنكم أن تلاحظوا في عدد من الفصول أنني وضعت صور بينما هناك أماكن صور فارغة.
    A propósito, a história já foi traduzida e publicada em vários países europeus, e, certamente, isso vai continuar. TED على فكرة، هذه القصّة تمّت ترجمتها ونشرها في مختلف أنحاء الدول الأوروبية وبالتأكيد سنواصل القيام بذلك.
    Atualmente é procurado pela polícia sul-vietnamita por conexão em vários atentados nesta área... incluindo aquele no bar do Jimmy Wah. Open Subtitles وهو مطلوب حاليا من قبل شرطة فيتنام الجنوبية وله علاقة بالعديد من التفجيرات فى المنطقة متضمنة الانفجار فى حانة جيمى واه
    Consigo pensar em vários outros adjectivos que podem aplicar-se. Open Subtitles يمكنني أن أفكّر في عدّة صفات أخرى. التي قد تنطبق.
    Usámos este anfitrião em vários papéis, não foi? Open Subtitles استخدمنا هذا المضيف في عدّة أدوار، أليس كذلك؟
    Eles estavam envolvidos em vários projectos. Open Subtitles لقد اشتركوا في عدّة مشاريع سويّة.
    Ele não fica cansado de corrigir o mesmo trabalho diversas vezes, tal como vimos em vários exemplos que vos mostrei. TED والحاسوب لا يتعب من إسناد درجات لنفس العمل عدة مرات، لقد رأينا ذلك في العديد من الأمثلة التي عرضتها عليكم.
    Agora conseguimos identificar exactamente qual a bactéria patogénica responsável por uma infecção em vários contextos. TED اليوم، نستطيع أن نحدد بشكل موثوق عاملًا بكتيريًا مُمْرضًا يسبب العدوى في العديد من الحالات.
    A publicidade foi interessante, em vários aspectos. Open Subtitles ذلك الإعلان كان مثيرا للاهتمام في العديد من النواحي
    Fiquei sem casa, vivo uma mentira e sou suspeito em vários crimes. Open Subtitles أنا مشرد وأعيش كذبةً وأنا مشتبه به في عدة جرائم قتل.
    Eu estava mais que disposta a aceitar que havia várias coisas erradas com o romance, que eu tinha falhado em vários locais. Mas não havia imaginado que tinha falhado em conseguir uma autenticidade africana. TED وكنت على استعداد تام لأزعم أن هناك عددا من الأشياء كانت خطأ في الرواية، وأنها فشلت في عدة أماكن. لكني لم أستطيع التخيّل أنها فشلت في تحقيق شئ يسمى بأفريقية أصلية.
    Um amigo que sabe falar em vários dialectos, que tem formação em combate de palco e está disposto a fazer nu parcial. Open Subtitles صديقا لديه القدرة ليتحدث بعدة لهجات و لديه تدريبا للمعارك الحربية و يكون مستعدا أن يكون نصف عاريا
    Mas creio que em vários casos, somos obrigados a tentar. Open Subtitles لكـنني أؤمـن، في كثير من الحالات يكون عـلينا المحاولَة
    A única coisa interessante que descobrimos foi o nome dele em vários manifestos de voo para Phoenix. Open Subtitles الدليل الوحيد المثير للإهتمام الذى وجدته كان ظهور إسمه ضمن قوائم المسافرين على عدة رحلات إلى فينيكس
    Em maio de 2018, começámos a recrutar 1000 mães que viviam abaixo do limiar de pobreza após terem dado à luz em vários hospitais nos EUA. TED في مايو عام 2018، بدأنا بتوظيف 1000 أم تعيش تحت خط الفقر الفدرالي بعد فترة قصيرة من الولادة في عدد من المستشفيات الأمريكية.
    Como me estava a inscrever em vários "sites" de encontros, estava muito, muito ocupada. TED عندما كنت أسجل نفسي في مختلف مواقع التعارف ، كنت فعلا مشغولة،
    O meu marido está envolvido em vários projectos cruciais para o país. Open Subtitles إن زوجي على صلة بالعديد من المشاريع التي ذات أهمية لهذة البلاد
    Decide-te por fatos completos em vários tecidos diferentes. Open Subtitles إختار جناح ثلاثة أقسام على الشراء بالتقسيط في مجموعة من الأنسجة اللعينة
    Eu trabalhei em vários hospitais no ... ano passado. Open Subtitles لقد عملتُ في عددٍ مِن المستشفيات في السنة الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus