Pode levá-la a pensar que existe algo de errado com ela em vez das condições em que ela se encontra. | TED | يمكنُ أن يؤدي ذلك أيضًا إلى اعتقاد الفتاة بأن شيئًا غير سليم بها، بدلًا من التفكير في الظروف التي وجدت نفسها فيها. |
E pode acontecer que seja a exposição a um volume constante de "media" violentos que, em vez das imagens sexualizadas, ou em conjunto com elas, esteja a causar os nossos problemas. | TED | ويمكن أن يكون التعرض إلى دفق مستمر من وسائل الإعلام العنيفة بدلًا من أو بالإضافة إلى الصور الإباحية المسبب لمشاكلنا. |
Podemos financiar as ideias dessa América, em vez das ideias de Nova Iorque e São Francisco. | TED | بإمكاننا تمويل أفكار أمريكا هذه، بدلًا من أن ندعم فقط الأفكار من "نيويورك" و"سان فرانسيسكو" |
Mais um pouco e estrangulavam-se um ao outro em vez das galinhas. | Open Subtitles | فى مرة أخرى، لَرُبَّمَا خَنقتَم بعضكم البعض بدلاً مِنْ دجاجةِ. |
Por isso podes reservar a mesa para as 8 em vez das 7? | Open Subtitles | لذا يُمْكِنُ أَنْ تَحْجزَ الطاولة' لثمانية بدلاً مِنْ سبعة؟ |
Temos cartucheiras de espingardas não letais que contêm balas de borracha em vez das balas tradicionais de metal. | TED | تحتوي على كريات مطاطية بدلا من التقليدية من الحديد |
Aqui Panbanisha usa a tesoura, em vez das mãos, para cuidar de Nyota. | TED | هنا بانبانيشا تستخدم المقص بدلا من يديها، لتزيين نيوتا. |
Pesquisadores extraordinários, incluindo Emmanuelle Charpentier, George Church, Jennifer Doudna e Feng Zhang mostraram, há seis anos, como a tesoura CRISPR poderia ser programada para cortar sequências de ADN à nossa escolha, inclusive sequências no vosso genoma, em vez das sequências de ADN viral escolhidas pelas bactérias. | TED | هناك باحثون مميزون بمن فيهم إيمانويل شاربنتييه وجورج شيرتش، وجينفر داودنا وفنغ تشانغ الذين أظهروا قبل ست سنوات كيف يمكن برمجة مقصات كريسبر لقطع تسلسلات الحمض النووي من اختياراتنا، بما فيها تسلسلات جينوماتكم، بدلًا من تسلسلات الحمض النووي الفيروسي التي تختارها البكتيريا. |
A escolha de vírus da natureza para distribuir editores de bases, em vez das moléculas que causam uma constipação, é uma das várias estratégias promissoras de distribuição que tem sido usada com sucesso. | TED | مشاركة اختيار الفيروسات الطبيعية لتوصيل محرري القواعد بدلًا من الجزيئيات التي تسبب لكم نَزلة البَرد هي واحدة من عدة خطط توصيل واعدة التي قد استخدمت بنجاح. |
Por isso podes reservar a mesa para as 8 em vez das 7? | Open Subtitles | لذا يُمْكِنُ أَنْ تَحْجزَ الطاولة' للثامنة بدلاً مِنْ السابعة؟ |
Mas se recusa a hipótese de uma fraude, deve orientar a sua investigação... para as púrpuras psicogénicas, em vez das tretas dos milagres. | Open Subtitles | لكن إذا تَرْفضُ الإعتِناق إمكانيات الإحتيالِ... أنا أُوجّهُ الطاقاتَ تحقيقِكَ... نحو purpuras نفسي المنشأ، بدلاً مِنْ هراءِ إعجوبيِ. |
Mas em vez das vadias do costume, tens um bando de miúdos, dançarinos. | Open Subtitles | لكن بدلا من هوشيز العادي لديك جماعة أطفال راقصين |
Mas em vez das vadias do costume, arranjas um bando de miúdos, dançarinos. | Open Subtitles | لكن بدلا من هوشيز العادي لديك جماعة أطفال راقصين |
Talvez devas ficar com as aulas de arte dramática em vez das aulas de combate. | Open Subtitles | نعم نعم يجب أن تلتحق بقسم التمثيل بدلا من قسم المصارعة |