"embora o" - Traduction Portugais en Arabe

    • رغم أن
        
    • على الرغم من أن
        
    • بالرغم من أن
        
    • رغم أنّ
        
    • في حين أن
        
    • وعلى الرغم من
        
    • على الرغم أن
        
    • وبالرغم من أن
        
    • بالرغم أن
        
    • بالرغم من أنّ
        
    Embora o filho estivesse nos EUA a pensar a mesmíssima coisa. Open Subtitles رغم أن ابنه عاد للولايات المتحدة يظن الشيء نفيه.
    Embora o arroz cresça bem em águas paradas, a maior parte das variedades de arroz morrerá se ficar submerso durante mais de três dias. TED على الرغم من أن الأرز ينمو بشكل جيد في المياه الراكدة فإن أغلب أنواعه تموت إذا غُمرت بالماء لأكثر من ثلاثة أيام.
    Acho que a boa notícia é que, Embora o mundo seja extremamente complexo, o que precisamos de fazer é muito simples. TED بالتالي أعتقد أن الخبر الجيد أنه بالرغم من أن العالم معقد للغاية، ما يجب عليك القيام به بسيط جدا.
    Embora o Feiticeiro seja um mago muito poderoso, deverias procurar pelo Autor. Open Subtitles رغم أنّ المشعوذ ساحرٌ قويّ جدّاً لكنْ عليك البحث عن المؤلّف
    Embora o telescópio Kepler seja o instrumento que observa, somos nós, vida, que estamos a investigar. TED في حين أن تلسكوب كيبلر والأجهزة هي التي تحدق، إنه نحن، الحياة، من يبحث.
    Embora o Steve tivesse satisfeito a Miranda, ela quis mais. Open Subtitles وعلى الرغم من ستيف كان راض ميراندا، انها ما زالت تريد أكثر من ذلك.
    Embora o seu anversário seja um dia de festejos, também marca um período turbulento na história da Índia. TED على الرغم أن عيد ميلاده هو يوم الاحتفال، كما أنه يمثل فترة مضطربة في التاريخ الهندي.
    Embora o antepassado comum de todas as aves modernas pudessem voar, muitas espécies diferentes têm perdido a capacidade de voar. TED وبالرغم من أن السلف المشترك لجميع طيور هذا العصر استطاع الطيران، العديد من فصائل الطيور المختلفة فقدت قدرتها على الطيران بشكلٍ مستقل.
    Mas estou a organizar uma festa de surpresa para ele. Embora o aniversário dele é só na próxima semana. Open Subtitles ولكنى أقوم بتنظيم حفلة له بالرغم أن عيد ميلاده فى الأسبوع القادم
    Embora o colapso esteja atrasado, é uma questão de tempo até desabar. Open Subtitles بالرغم من أنّ الإنهيار تأخر. إنّها مسألة وقت وسيسقط.
    Embora o bando seja formado por vários indivíduos, eles devem ser tratados como uma única entidade que vive, pensa e age como um só. Open Subtitles رغم أن الأسراب تتكون من أفراد منفصلة لابد أنها تعامل ككيان متفرد تتحرك وتعيش وتفكر ككتلة واحدة
    Embora o registro fóssil forneça uma resposta ao problema dos elos perdidos, também se firmou como um grande problema. Open Subtitles رغم أن سجل الحفريات يوفر حلا لمشكلة الحلقات المفقودة، إلا أنه أثار مشكلة كبيرة،‏
    Sim, foi um orgasmo, Embora o médico lhe tenha chamado um ataque epiléptico. Open Subtitles نعم، كانت هزة الجماع رغم أن الطبيب شخصّها بأنها نوبة صرع
    Embora o que acabou de me contar agora não tenha valor algum, revela uma lealdade tremenda, por isso agora está tudo bem. Open Subtitles على الرغم من أن كشفك للسر الآن ليس له أي قيمة تنفيذية على الإطلاق، إلا أنه يكشف عن ولاء تام,
    Embora o romance avance ao longo das gerações seguintes, o tempo move-se de forma quase cíclica. TED على الرغم من أن أحداث الرواية تتقدم للأمام خلال الأجيال المتتالية، إلا أن الوقت يتحرك بطريقة دائرية تقريبًا.
    Embora o medo seja contagioso estamos a mostrar que a esperança também é. TED على الرغم من أن الخوف مُعدٍ، فنحن نظهر أن هذا هو الأمل.
    Embora o FBI tivesse a obrigação legal de investigar quem foi o responsável, até à data não fizeram tal coisa. Open Subtitles بالرغم من أن مكتب التحقيقات الفدرالى مسئول قانونيا عن التحرى عن المسئول، فهو لم يفعل ذلك حتى الآن
    Embora o Tibete esteja se modernizando rápido, conserva uma cultura profundamente espiritual. Open Subtitles بالرغم من أن التبت يتطور بسرعة، يحتفظ ب ثقافة الروحية العميقة.
    Embora o seu legado seja complicado, muitas das políticas de Sankara provaram estar à frente do seu tempo. TED رغم أنّ إرثه مُعَقّد، إلّا أن العديد من سياسات سانكارا أثبتت أنها سابقة لعصرها.
    Porque Embora o cacetete seja usado em vez do diálogo as palavras reterão sempre a sua força. Open Subtitles لأنه رغم أنّ "الهراوة" يمكن أن تحلّ محلّ "المحادثة {\cH9CFFFE}.فالكلمات تبقى لها قوّتها على الدّوام
    Embora o nosso processo de seleção não seja tão rigoroso como o da NASA, não é menos cuidadoso. TED في حين أن إجراءات إختيارهم ليست صارمةً كإجراءات ناسا فهي مع ذلك كافيه.
    Embora o avião tenha sido recentemente inventado, ele foi rapidamente... Open Subtitles وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية
    Telefonamos-lhes. Embora o meu pai possa endoidecer um pouco por perder os depósitos. Open Subtitles سوف نتصل بهم ، على الرغم أن أبي سيجن قليلاً لخسارة مبلغ التأمين
    KS: Os engenheiros aqui sabem que, Embora o alumínio seja um metal, não é um material magnético. Mas acontece uma coisa inesperada quando um íman passa por um tubo de alumínio. TED ك.ش: إذن أنا متأكد أن المهندسين منكم يعرفون أنه وبالرغم من أن الألمنيوم معدن، فإنه ليس بمادة مغناطيسية. لكن أمرا غير متوقع يحدث حين ترمي مغناطيسا نزولا في أنبوب ألمنيوم.
    Embora o Batman tentasse salvá-lo, as lesôes no lado esquerdo do cérebro tornaram-no violento... e jurou destruir o Batman a quem culpou de tudo. Open Subtitles بالرغم أن باتمان حاول مساعدته إصابة دينت البالغة في الجانب الأيسر من مخه جعلت منه مجرم عنيف وهو يلوم باتمان على ماحدث له ويتوعد بالقضاء عليه
    Embora o seu domínio fosse magnífico, não tinha proteção contra os gigantes e os "trolls" de Jotunheim que odiavam os deuses e procuravam destruí-los. TED لكن بالرغم من أنّ نطاقهم كان مذهلًا، فقد بقي من دون حماية من العمالقة وأقزام يوتنهام، أولئك الذين مقتوا الأسياد وسعوا إلى تدميرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus