Mas mais recentemente, tenho tentado ir ainda mais longe no design de interação, com exemplos que são emocionalmente muito sugestivos e que explicam o design de interação a um nível que é quase incontestável. | TED | لكن في الآونة الأخيرة، كنت أحاول حقا التعمق أكثر في التصميم التفاعلي مع أمثلة التي هي حقا موحية عاطفية والتي تفسر حقا التصميم التفاعلي على المستوى الذي لا يمكن إنكاره تقريبا. |
Investimos em partes mais importantes emocionalmente da vida, e a vida melhora, logo estamos mais felizes no dia a dia. | TED | نستثمر في الأجزاء الأهم من الناحية العاطفية في حياتنا، فتغدو الحياة أفضل، ونكون أكثر سعادة يوما بعد يوم. |
Isso é ser emocionalmente correcto, e é assim que começamos as conversas que realmente levam à mudança. | TED | هذا هو التصحيح العاطفي وهكذا نبدأ محادثاتنا هذا فعلاً يقود إلى التغيير |
Bem, vou-me sentar aqui sozinho, tecnicamente não, mas emocionalmente. | Open Subtitles | لذا سأجلس هنا, وحيداً ليس واقعيّاً, وإنما عاطفيّاً |
Este tipo de co-dependência emocionalmente atrofiados sentados no vosso café estúpido com as vossas chávenas estúpidas que, lamento dizer, bem podiam ter mamilos. | Open Subtitles | هذا النوع من الاعتماد المتساوي معطلين على صعيد المشاعر جالسين في هذا المقهى الغبي بهذه الأكواب الغبية |
A persuasão política começa sendo emocionalmente correctos. | TED | الإقناع السياسي يبدأ من أن صحيح العاطفة |
Ellen, tens que estar emocionalmente preparada para ter um namorado. | Open Subtitles | إلين, يجب أن تكوني عاطفية لكي تكوني جاهزة للحصول على حبيب |
Mas interpretar o papel mais forte e emocionalmente complexo da personagem principal feminina parece-me tão certo. | Open Subtitles | باكثر عاطفية انثوية معقدة ينبغي الاحساس فقط |
Colocam as pessoas emocionalmente à distância. | Open Subtitles | فهم يختاروا بأن يبقوا الناس على مسافة عاطفية آمنة |
E acreditamos que avaliar emocionalmente é tão importante como avaliar financeiramente. | TED | ونحن نؤمن ان الاعتناء بالناحية العاطفية هو مهم جداً كما الاعتناء بالناحية المالية |
Ela é uma adolescente normal, de aparência saudável, que recebe este "feedback" numa das alturas mais emocionalmente vulneráveis da sua vida. | TED | هذه فتاة مراهقة بمظهر صحي عادي تستلم ردودا كهذه في أكثر الأوقات العاطفية الحساسة من حياتها |
É muito mais recompensador emocionalmente. - Exactamente. | Open Subtitles | أعني ، أنها أكثر من ذلك بكثير من التأثير العاطفي |
Bem vindo ao mundo dos emocionalmente maturos. | Open Subtitles | مرحباً بك فى عالم النضج العاطفي إنه مكان جميل حقاً |
Se permanecer neutra, é emocionalmente retirada potencialmente catatónica. | Open Subtitles | وإن بقيتِ محايدة، فأنتِ منطوية عاطفيّاً ومصابة محتملة بالانفصام التخشّبي |
O tão esperado herói que regressa para salvar a sua donzela emocionalmente instável! | Open Subtitles | البطل المتوقّع العائد لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً. |
Me disseste que ela estava emocionalmente disponível para mim. E que era melhor perder um amor, do que amar uma perdedora. | Open Subtitles | لو انك تمتلك لها بعض المشاعر لما نعتها بالفاشلة طيلة الوقت |
Esgota emocionalmente e, para muitos, é destrutiva financeiramente. | TED | ويستنزف العاطفة وبالنسبة إلى الكثيرين، فإنه مدمّر ماديًا |
Vê lá não te envolvas emocionalmente. Não se trata disso e tu sabes. | Open Subtitles | لا تتدعي عواطفك تؤثر فيك هذا ليس مطلوب الآن |
Não vejo ninguém a afeiçoar-se emocionalmente a ele. | Open Subtitles | -لأني بالكاد أتخيّل أحدًا يتعلّق به عاطفيًّا . |
Gostava que as pessoas para quem eu escrevo estivessem naquele local, emocionalmente, com as coisas que eu crio. | TED | أتمنى من اي شخص اكتب له أن يكون عاطفي في هذا المكان مع الأشياء التي اخترعتها. |
O menino é doente da cabeça. É uma bagunça emocionalmente. | Open Subtitles | لقد تم العبث برأس هذا الطفل إنه محطم عاطفيا |
Mas quando temos os filhos o dia todo, ficamos cansados emocionalmente. | TED | ولكن حين تكون مع أطفالك طوال اليوم، تصبح مجهداً عاطفياً. |
emocionalmente, eles não sentem que acabou ainda ontem, e esse é um lugar imensamente melhor para se estar. | TED | هُم لا يشعرون بحدة العواطف وكأنها حصلت بالأمس فقط، وهذا أفضل مكان ليكونوا فيه. |
Estamos fisicamente e emocionalmente ligados através de uma runa. | Open Subtitles | من خلال كتابة رونية، أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً. |
Eu estou emocionalmente ligado ao meu carro como o Norman está fisicamente ligado ao seu dedo. | Open Subtitles | أنا شعورياً متماسك بسيارتي مثل ما نورمان جسدياً متماسك مع أصباعه |
Lidei emocionalmente com isso a semana toda, por isso sim. | Open Subtitles | كنتُ أتعاطى عاطفيًا مع ذلك طوال الأسبوع، لذا نعم |