Ouça, é tão óbvio... E... estas peças encaixam. Vou mostrar-lhe. | Open Subtitles | إسمع، كل شيئ واضح وهذه القطع تتناسب مع بعضها |
Há nove dossiês no banco de dados do FBI que encaixam. | Open Subtitles | هناك تسع ملفات في قاعدة بياناتنا تتناسب مع ما وقع |
Drogas encaixam tão bem quanto o lúpus. As metanfetaminas causam anemia hemolítica. | Open Subtitles | المخدرات تناسب الأعراض كالذئبة بالضبط مخدر الميث سيسبب فقر الدم الانحلالي |
A ideia geral é que todos se encaixam neste mapa de conhecimento. | TED | لكن الفكرة العامة هي انها تناسب هذه الخارطة المعرفية |
Homens que não se encaixam e aos quais a civilização tem de desbastar da videira para proteger a própria identidade. | Open Subtitles | الرجال الغير مناسبين الذي يجب أن يتم تشذيب حضارتهم من الجذور لحماية إحساسها بذاتها |
Só há três aeroportos privados que se encaixam na lista, e há uma área residencial perto o suficiente para contaminar assim. | Open Subtitles | الآن، لا يوجد سوى ثلاثة مطارات خاصة التي تتطابق مع هذه المواصفات وهناك منطقة سكنية قريبة بما فيه الكفاية |
Não, nunca se encontrou o modo como duas personalidades se encaixam para criar uma boa relação. | TED | لا ، انهم لم يجدوا بعد كيف ان شخصيتين تتناسب معا لتكوين علاقة جيدة. |
Elas encaixam na perfeição na impressão da T-shirt do Justin. | Open Subtitles | انها تتناسب تماما مع البصمة على قميص جاستن |
Se não és a pessoa certa, Porque é que as nossas mãos encaixam | Open Subtitles | إن لم تكن انت المنشود، إذا لماذا تتناسب يدي بيدك بهذه الطريقه؟ |
Existem cinco gases que se encaixam no perfil. | Open Subtitles | هناك خمسة انواع من غاز الاعصاب تتناسب مع الحالة |
Elucida-me como é que as tuas teorias encaixam nos detalhes. | Open Subtitles | أخبرني كيف لنظرياتك أن تتناسب مع التفاصيل |
Mas, o que acontece, se as necessidades vivas das pessoas não se encaixam nos planos que criamos, e o financiamento depende de cumprir o plano? | TED | ولكن ماذا لو أن احتياجات الناس الديناميكية لا تتناسب مع الخطط التي وضعتها، والحصول على التمويل متوقف على تسليم تلك الخطة؟ |
A inteligência artificial pode falhar de formas que não se encaixam nos padrões de erro dos seres humanos. de formas inesperadas e imprevistas. | TED | ذكاء ألتُنا الصناعي يُمكن أن يفشل في الطرق التي لا تناسب نماذج خطأ الانسان في الطرق التي لا نتوقعها ونكون مُحضرين لها. |
Esclerose Múltipla ou problema vascular encaixam melhor. | Open Subtitles | التصلب المتعدد أو المشكلة الوعائية تناسب الأعراض أكثر |
Perseguições e tiroteios não se encaixam no programa da nossa missão. | Open Subtitles | مطاردات السيارات واطلاق النار لا تناسب تماما مهمتنا |
Está bem, há umas propriedades, que se encaixam. | Open Subtitles | حسنً . ,هناك عدد قليل من الخصائص التي تناسب مشروع القانون. |
Nem todas as crianças encaixam na perfeição. | Open Subtitles | ليس كلّ الأطفال مناسبين ليكونوا مع أهل |
Há peças chave do perfil que não encaixam, detective. | Open Subtitles | هناك اجزاء مهمة من الوصف لا تتطابق ايها المحقق |
Vizinhos homossexuais, a ama... Como se encaixam eles no novo enredo? | Open Subtitles | الجاران الشاذان، المربّية ما دورهم في روايتك الجديدة؟ |
Estou encalhado nas últimas peças e, pela minha vida, não consigo perceber como elas encaixam ou sequer se encaixam umas nas outras. | Open Subtitles | إنني أفحص آخر القطع .. وفي حياتي لا أستطيع أن أعرف كيف يتناسبون سوياً |
Elas quase se encaixam no perfil, mas não completamente. | Open Subtitles | إنهم تقريباً يلائمون المواصفات ولكن ليس تماماً |
Até agora, achei mais de 3 dúzias de homens que se encaixam no perfil de 35 à 50 anos. | Open Subtitles | لغاية الان وجدت اكثر من 30 رجلا يناسبون الوصف المنشود اعمارهم بين35 و 50 |