Fui orador na Associação Americana da Investigação do Cancro, um dos maiores encontros de investigação do cancro, com 20 000 pessoas, e disse: "Fizemos um erro. | TED | وقفت في الرابطة الأمريكية لأبحاث السرطان في أحد أكبر اجتماعات ابحاث السرطان مع 20 ألف شخص و قلت لقد ارتكبنا خطأً |
Mas eu não ouvia nada disso a ser tratado nas minhas aulas de estudos ambientais, ou nos encontros de ações ambientais, a que eu comecei a ir, ou em conferências internacionais, onde toda a gente perguntava: Porque não estamos a agir mais depressa, e o que é preciso para agir? | TED | لكن لم أكن أُلقي بالًا لأيّ شيء مما أشرت في حصص الدراسات البيئيّة، أو اجتماعات أعمال المُناخ التي قمت بحضورها، أو المؤتمرات الدوليّة، حيث يتساءل الجميع: لما لا نتحرّك بشكل أسرع، وما الذي سيتطلبه عمل ذلك؟ |
(Risos) A minha irmã mais nova, que não está na foto, quando tínhamos encontros de família, — não é uma grande família, mas tenho alguns primos — ela preparava-me com antecedência. | TED | ( ضحك ) أختي الصغيرة و التي لا تظهر في هذه الصورة عندما كنا نجتمع اجتماعات عائلية ، ولم تكن عائلتنا بالعائلة الكبيرة ، و لكن كان لدي أثنين من أولاد عمومتي، لقد كانت تحضرني مسبقاَ . |
Até os encontros de rotina podem ser perigosos, se estivermos à mesa com alguém em quem não confiamos. | Open Subtitles | حتى اللقاءات الروتينية ، قد تكون خطرة اذا كنت سوف تجلس مع شخص لا تثق به |
Ambos sabemos que aqueles encontros de famílias não eram por causa dos espaços abertos. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن تلك اللقاءات الأسرية لم تكن بشأن النزهات في الهواء الطلق |
Tenho folhetos, se quiser, sobre proteção, estratégias preventivas, como evitar encontros de alto risco... | Open Subtitles | لدي بعض المطبوعات إذا شئت، عن الحماية والاستراتيجية الوقائية وطريقة تجنب اللقاءات الخطرة |