É por isso que a nossa espécie prosperou por todo o mundo enquanto o resto dos animais se sentam atrás das grades, abatidos, nos jardins zoológicos. | TED | وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان. |
É por isso que nós construímos naves e catedrais enquanto o resto do mundo se mantém agarrado ao solo a extrair térmitas. | TED | لأجل هذا نبني المراكب الفضائية والكاثدرائيات بينما بقية العالم مازال يحفر الأرض بالعصي ليستخرج الأرضة. |
Algo em ficar lá escondido, no subsolo, enquanto o resto do mundo era despedaçado lá fora. | Open Subtitles | هُناك شيئ ما بشأن الإختباء تحت الأرض بينما بقية العالم يتمزق لأشلاء بالخارج |
Vamos fingir, só por um momento, de que tu és o capitão, preso no calabouço enquanto o resto da tua tripulação morre lentamente na sua nave danificada. | Open Subtitles | لنتظاهر للحظة وحسب أنك أنت الكابتن عالق في معزل بينما بقية فريقك يفنون ببطء على سفينتهم المتضررة |
enquanto o resto da Ásia implora, ninguém aqui parece reclamar. | Open Subtitles | بينما بقية آسيا تستجدي لا يبدو أن احد هنا يشتّكي. |
Aquela onde estavas na parte de trás a desfiar as fibras dos teus chifres enquanto o resto da turma recitava 'A noite antes do Kwanza'. | Open Subtitles | وقفت بالوراء تلتقط النسيج الكتاني بينما بقية الصف يقرأ "الليل قبل الكوانزا" |
Mas é porque enquanto o resto da humanidade | Open Subtitles | إنما هو بسبب بينما بقية الجنس البشري |
Então, vocês podem ver-me, HR, enquanto o resto do mundo vê... Randolf Morgan. Joe, prometo. | Open Subtitles | لتتمكنوا جميعًا من رؤيتي كـ (إتش أر) بينما بقية العالم يرى (راندولف مورجان) |