As telenovelas Ensinam-nos a afastar quaisquer dúvidas e a acreditar na nossa capacidade de coragem, de vulnerabilidade, de flexibilidade e de resistência. | TED | تعلمنا المسلسلات بأن ندفع الشك بعيدًا ونؤمن في قدراتنا للشجاعة، الضعف القدرة على التكيف، المرونة |
Na América, Ensinam-nos a investigar os factos antes de se tornarem factos. | Open Subtitles | كما تعلم , في أمريكا تعلمنا أن نُدقق و نتحرى عن الحقائق قبل أن تُصبح احداثاً على أرض الواقع |
Ensinam-nos a espiolhar tudo. | Open Subtitles | تعلمنا أن نُبقي انوفنا مفتوحة هُنا و هُناك |
Ensinam-nos a dizer "sim" a tudo durante uma audição. | Open Subtitles | علمونا أن نجيب بنعم أثناء التجارب مهما كان السؤال |
Ensinam-nos que o conhecimento divino nos vem através do masculino, Seja pelo imã, pelo sacerdote, pelo rabino, pelo homem santo. | TED | أخبرونا أن المعارف السماوية تنزلت من خلال الذكر، سواء كان إمام أم قس أم حاخام أم قديس. |
HA: Eles Ensinam-nos a usa metralhadoras, Kalishnikov, lançadores de foguetes, granadas, bombas. | TED | هازرات: إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل. |
Ele Ensinam-nos o que se passa nos organismos complexos. | TED | إنّها تعلّمنا عمّا يحدث داخل الكائن المعقّد. |
Ainda não consegui determinar o que é, mas os gregos Ensinam-nos que tudo se transforma em tudo e que tudo pode ser transformado noutra coisa. | Open Subtitles | لكننا تعلمنا من اليونانيين أن كل شيء قد يكون كل شيء. وكل شيء قابل للتحويل إلى أي شيء آخر |
Quando jovens Ensinam-nos a respeitar. | Open Subtitles | نحن الشباب، تعلمنا الاحترام مع الكبار، والعطف عليهم حين يشيخون |
Ensinam-nos a acreditar que o sistema vai ajudar a criança que fará o que é certo, mas nem sempre o faz. | Open Subtitles | نحن تعلمنا أن نعتقد أن هذا النظام حقا سيساعد الطفل سيفعل الشيء الصحيح |
- Ensinam-nos a sermos gratos a Deus, pelas coisas boas que nos acontecem. | Open Subtitles | لقد تعلمنا أن نشكر الرب على الأشياء الجيّدة التي تحصل لنا |
Ensinam-nos a sorrir e a fazer de conta que eles são todos igualmente importantes. | Open Subtitles | تعلمنا أن نبتسم ونتظاهر بأنهم جميعاً بنفس القدر من الأهمية بالنسبة لنا. |
As lições de dias idos Ensinam-nos o que está para vir. | Open Subtitles | دروس اليوم الذي مضى تعلمنا ما سيأتي |
Ensinam-nos a suprimi-lo, mas é primitivo. | Open Subtitles | لقد تعلمنا لأن ندفن هذا لكنه أولي |
Na minha religião, Ensinam-nos que tudo o que tem vida, cada folha, cada pássaro, só está vivo porque contém a palavra secreta para a vida. | Open Subtitles | وفقاً لعقيدتي... فقد تعلمنا أن كل ذا روح... كل ورقة شجر ، كل طير... |
Ensinam-nos a pedir desculpa. | Open Subtitles | لقد تعلمنا أن نعتذر أنا آسف |
Ensinam-nos. | Open Subtitles | تعلمنا شىء |
Ensinam-nos a escrever a verdade, Srta. | Open Subtitles | لقد علمونا أن نقول الحقيقة سيدتي |
Eles Ensinam-nos a acertar nas artérias e assim. | Open Subtitles | لقد علمونا هذا |
Similarmente, Ensinam-nos que os génios criativos residem no masculino, ou seja, é o homem que será capaz de nos dizer quem realmente somos, é o homem que contará a história universal, em nome de todos nós, enquanto que as mulheres artistas apenas falam das suas experiências, dos problemas femininos, só realmente relevantes para as mulheres e de interesse passageiro para os homens, e realmente apenas para alguns homens. | TED | بالمثل، أخبرونا أن العبقرية تسكن في الذكر، إنه الذكر الذي سيقدر على إخبارنا من نكون حقيقةً، أن الذكر هو من سيروي القصة الكاملة نيابةً عنا جميعًا، بينما الفنانات من النساء سيتكلمن فقط عن خبراتهن، قضايا المرأة تتعلق بها فحسب و تمثل اهتمام عابر للرجل -- و بالفعل بعض الرجال فقط. |
Ensinam-nos algo novo todos os dias, e trazem-nos notícias que são importantes para todos nós. | TED | إنهم يعلموننا شيئًا جديدًا كل يوم، ويجلبون لنا قصصا من المهم أن نعرفها جميعا. |
Vou dizê-lo novamente, porque na nossa sociedade, Ensinam-nos o contrário e isto é contraintuitivo. | TED | سأقول ذلك مرّة أخرى، لأنّه في مجتمعنا تعلّمنا ما هو عكس ذلك، ولهذا فهي عكس ما نظنّه. |