Isso é entre vocês e o IRS. Nenhum de vocês é amigo de ninguém. | Open Subtitles | هذا بينكم وبين مصلحة الدخل ولا أحد منكم صديق للآخر |
Há uma ligação entre vocês e o totem. Deve ser parte da magia que está a afecta-los. | Open Subtitles | ثمّة صِلة بينكم وبين العمود، وهي حتمًا جزء من السحر الذي يؤثّر فيكم. |
Mas entre vocês e o Clã Tigre Preto, seja quem for o chefe deste Porto, nós não temos o mínimo interesse. | Open Subtitles | الصراع الذي بينكم وبين عصابة "النمر الأسود" نحن لا نحفل به |
E quanto às pessoas nos edifícios entre vocês e o vosso destino? | TED | لكن ماذا عن الناس في المباني التي تحول بينك وبين وجهتك؟ |
Se o assunto é pessoal entre vocês e o Cady... | Open Subtitles | لو أن هذا شئ شخصي بينك وبين الفتاة وكادي |
Na última vez, havia uma divisão inteira entre vocês e o Leeds. | Open Subtitles | للمرّة الأخيرة ، كان هناك قسماً كاملاً بينكم وبين (ليدز) |
Isso é entre vocês e o FBI. | Open Subtitles | "هذا بينكم وبين عملاء الـ "إف بي أي |
Isto porque as roupas que têm vestidas alteram a fricção entre vocês e o assento. | TED | هذا لأن الملابس التي تلبسها تغير الاحتكاك بينك وبين المقعد. |
Confidencialidade! O que acontece entre vocês e o vosso cliente é um segredo eterno. | Open Subtitles | ما يحدث بينك وبين عميلك هو سر بينكما |