Estava à espera que houvesse algo de anormal nas análises ao sangue do urso, e... realmente há. | Open Subtitles | كنت على أمل أن يكون هناك شيء غير طبيعي في دماء الدب واتضح أنه يوجد |
Estava à espera que esperássemos que tentasse de novo? | Open Subtitles | هل تتوقع أن ننتظرك لتحاول ذلك مرة ثانية؟ |
Eu tenho estado à espera que me mandasse alguém com coragem. | Open Subtitles | لقد كنت آمل أن ترسل لي أحد لديه بعض الجرأة |
E espera que mais 900 se cadastrem no site até esta manhã. | Open Subtitles | وقال أنه يتوقع أن 900 طالب سينضمون إلى الموقع هذا الصباح |
Senta-te lá atrás, Joe, mas espera que te dê um sinal. | Open Subtitles | اركب فى الخلف , جو لكن انتظر حتى اشير لك |
Certamente estão à espera que eu diga que os meus adorados micróbios estão condenados mas, na realidade, não estão. | TED | وأنا متأكدة من أنك تتوقع مني أن أقول بأن ميكروباتي المحبوبة فشلت، لكن الحقيقة ليست كذلك. |
Acho que vais mostrá-las ao Pentágono e ficar à espera que a linha de comando faça justiça. | Open Subtitles | سوف تسلمها إلى البنتاجون و تأمل أن تصل عبر سلسلة القيادة الصحيحة إلى تحقيق العدالة |
Eu disse: "Não espera que saiamos, assim sem mais nem menos?" | Open Subtitles | لقد قلت له أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا |
Dos 6 aos 12 anos, vivi em sete países diferentes, passando de um campo de refugiados para outro, sempre à espera que alguém nos quisesse. | TED | من سن السادسة إلى الثانية عشرة، عشتُ في سبعة بلدان مختلفة، متنقلةً من مخيم لاجئين لآخر، على أمل أن يُصبح مرغوباً بنا. |
Eu estava na equipa do John e a esforçar-me imenso, à espera que ele reparasse como eu era fantástica e que me apoiasse para me tornar social na empresa. | TED | شكلت فريقاً مع جون وكنت أعمل بجد، على أمل أن يلاحظ مدى براعتي ويدعم قضيتي حتى أصبح شريكة للشركة. |
Estava à espera que ele encontrasse uma razão para eu não te deixar, porque já não tenho nenhuma. | Open Subtitles | كنت أمل أن يعطيني سببا جيدا كي لا أهجرك لأني لا أملك واحداً |
Ele espera que a luz provenha de uma única fonte, a partir de cima. | TED | فهي تتوقع أن تأتي الإضاءة من مصدر وحيد، لتضيء من الأعلى. |
Tens razão. E ela está à espera que façamos alguma coisa assim. | Open Subtitles | أنت محقة، سوف تتوقع أن نفعل شيئاً مثل هذا |
Eu estava à espera que pudéssemos agendar uma reunião cara-a-cara. | Open Subtitles | كنت آمل أن نستطيع أن ندبر لقاءً شخصياً أجل |
E tu ainda vais lá, outro banqueiro de fato, à espera que ele confie em ti sem motivo nenhum. | Open Subtitles | ومازلت ستذهب إلى هناك .. مصرفي آخر في حلّة على آمل أن يثق بك على لا شئ |
Não se espera que as suas idéias inovadoras sejam logo adaptadas. | Open Subtitles | إنه لا يتوقع أن افكاره التقدميه ستتخذ بسهولة حتى |
Sabes que não é assim. espera que eu apite. | Open Subtitles | تعرف بشكل أفضل مِن ذلك انتظر حتى أَنفخ الصافرةَ |
Não sei o que o senhor espera que eu saiba. | Open Subtitles | حسناً، انا لا اعرف ما الذي تتوقع مني أن اعرفه |
O governo espanhol espera que não e eu digo-vos porquê. | Open Subtitles | الحكومة الإسبانية تأمل أن تكونوا أصحاب عقل أكثر |
- espera que lutemos lado a lado, com os assassinos que massacraram os nossos amigos e mancharam a honra das nossas filhas? | Open Subtitles | أنت تتوقع منا أن حارب كتفاً لكتف مع الجزارين الين ذبحوا أصدقائنا |
Quem espera que a sondagem ainda seja engraçada para não me odiares? | Open Subtitles | من يأمل أن يكون رفع اليد لطيفاً لدرجة أنّك لن تكرهيني؟ |
Não vou ficar parada à espera que o lobo ataque. | Open Subtitles | حسناً , أنا لن أبقى جالسة هنا و أنتظر أن يهاجمنا الذئب |
Ele espera que eles se tornem combatentes como ele. | Open Subtitles | قل بأنه يأمل بأن ينضجوا ليصبحوا مقاتلين, مثله. |
espera que a sua margina espera poder voltar a trabalhar brevemente. | Open Subtitles | ..يتمنى أن وضعه على القائ يتمنى أن يرجع للعمل قريبا |
Como raio espera que o consigamos matar cirurgicamente em dois dias? | Open Subtitles | كيف تتوقع منا ان ننجح في اجراء العملية في يومان؟ |
Não pode estar à espera que acreditemos que não consiga explicar porque é que a sua cama está coberta de sangue, no quarto secreto onde vive e onde mais ninguém entra. | Open Subtitles | لا تتوقعين أن نعتقد أنك تعيشين في غرفة سرية لا يدخلها غيرك ولا تفسرين لماذا دمك مغطى بالدم |