Mantive estas fotos escondidas de ti, desde essa altura. | Open Subtitles | احتفظت بهذه الصور مخبأة عنك منذ ذلك الحين. |
Não o vejo desde essa altura. Mas diz que o viu recentemente. | Open Subtitles | لم أراه منذ ذلك الحين لكنكِ قلتِ بأنكِ قد رأيتيه مؤخراً |
Por essa altura, entra em cena a imunidade de grupo em que o vírus já não encontra novos hospedeiros. | TED | في هذه المرحلة تنشط مناعة القطيع حيث لم يعد بوسع الفيروس أن يجد مستضيفين جدد. |
Por essa altura tinha a certeza que iria acabar por morrer. | Open Subtitles | في هذه المرحلة كنت لا زلت على يقين أني سوف أموت وحيدا |
Desde essa altura, parece que foi construída uma aldeia por cima dela. | Open Subtitles | ولكن مذ ذاك الحين... يبدو أنّ أحدهم بنى قرية كاملة فوقها |
Essa cirurgia é um dos meus mais profundos arrependimentos. E desde essa altura que nunca mais cometi um erro como esse. | Open Subtitles | إنّ تلك الجراحة ينتابني الآسف البالغُ حيالها ولم أقترف خطأ من هذا القبيل منذُ ذاك الحين |
Não, isso vai demorar muito. Por essa altura, já teria o Ramus. | Open Subtitles | لا ، هذا يتطلب وقتاً طويلاً سيكون هو قد إلى راموس بهذا الوقت |
Desde essa altura até agora, nunca houve mais nenhum motim... até hoje. | Open Subtitles | من ذلك الوقت .. سيدي كان الناس تفر من هذا البنك |
Desistiu no primeiro ano e tem estado na livraria desde essa altura. | Open Subtitles | يقوم بتسريبه في العام وهو في ذلك المخزن منذ ذلك الحين |
Escrevo sobre estas criaturas desde essa altura. | TED | وقد كتبت عن هذه المخلوقات منذ ذلك الحين. |
Foi assim que começou o projeto Witness em 1992. Desde essa altura já foram distribuídas câmaras em mais de 60 países. | TED | إذاً فقد بدأت ويتنس عام 92 وهي منذ ذلك الحين أعطت كاميرات في 60 دولة. |
Desde essa altura, deixei de viajar para qualquer outro país, porque tenho medo de também ser detida e deportada desses países. | TED | ومنذ ذلك الحين لم أسافر لأي بلدان أُخرى، لانني أخشى أن يتم إعتقالي وترحيلي من هذه البلدان أيضاً. |
Nunca pensei que ficaria pobre a essa altura da minha vida. | Open Subtitles | لم أظن أبداً أنني سأكون فقيراً في هذه المرحلة من حياتي |
Por essa altura, ambos precisaremos de uma bebida. E é aí que entra o almoço no Endre's. | Open Subtitles | في هذه المرحلة كلانا سوف يحتاج لشراب وحينها يحين موعد الغذاء في مطعم أندري |
Está a viver da reforma desde essa altura. | Open Subtitles | إنّه يعيش على الضمان الاجتماعي منذ ذاك الحين. |
Não ouvimos nada dele, desde essa altura. | Open Subtitles | إننا لم نتلقَ أي إتصال منه منذ ذاك الحين. |
A essa altura já teremos ido embora. | Open Subtitles | و بهذا الوقت سأكون أنا و أصدقائي غادرنا |
A nossa única esperança é que o guarda mude de andar ou que possamos passar por ele à noite, mas reconheço que por essa altura receava que o golpe tivesse acabado. | Open Subtitles | أملنا الوحيد لعل الحارس يصعد لطابق آخر أو ربما نجتازة حالما يحل الليل لكن يجب أن أعترف، بهذا الوقت قلقت كثيرًا أن يكون الإنقلاب قد إنتهى حقًا |
Eu espero que vocês se conheçam novamente, por essa altura. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّكى تَعْرفُى بعضهم البعض ثانيةً في ذلك الوقت |
... o Rulz fez um estúdio por essa altura. | Open Subtitles | كان رولز قد أنشأ لنفسه استديوا ذلك الوقت |
Bom, quanto a isso, depois de ela acabar com o tipo, encontrámo-nos e temos saído desde essa altura. | Open Subtitles | بعد ان انفصلت عن هذا الرجل اتصلت بيّ ، وخرجنا سوياً.. وتسكعنا سوياً ، وانا أواعدها من حينها نحن حقاً نتفق في الرآي. |
Nunca dei um bafo sóbrio desde essa altura, até que a merda de fígado deixou de trabalhar. | Open Subtitles | لم أتنفس بنفس خالي من الكحول من حينها حتى توقف هذا الكبد عن القيام بوظيفته |