- Perdi essa mesma luta para a Segurança Nacional. | Open Subtitles | و هو نفس سبب الشجار الذي خضته مع الأمن القومي و خسرت |
Por essa mesma razão, quando estás num cruzeiro, não dão o Titanic. | Open Subtitles | هو نفس السبب عندما تكوني راحله بالسفينه . "هم لم يشاهدو "تايتنيك |
Talvez essa mesma pessoa tenha enviado a sombra atrás dela. | Open Subtitles | ربما هو نفس الشخص الذي أرسل الظل خلفها |
Que raio se passa com os homens desta geração? Todos os dias faço essa mesma pergunta. | Open Subtitles | انا اسال نفسي هذا السؤال كل يوم |
Passei a noite a fazer-me essa mesma pergunta. | Open Subtitles | لقد سألت نفسي هذا السؤال طوال الليله! |
essa mesma ambição compromete muitas vezes os motivos altruístas que iniciaram a demanda. | Open Subtitles | ذلك نفس الطموح أحياناً تساوم الدوافع الغير أنانية لتجنٌب المسعى |
essa mesma ambição, muitas vezes, compromete os motivos altruístas que iniciaram a busca. | Open Subtitles | السهولة , الإندفاع ذلك نفس الطموح أحياناً تساوم الدوافع الغير أنانية لتجنٌب المسعى |
Estive a fazer-me essa mesma pergunta. | Open Subtitles | لقد كنت أسأل نفسي هذا السؤال |
Estou a perguntar-me a mim próprio essa mesma questão. Raios. | Open Subtitles | أسأل نفسي هذا السؤال نفسه. |
E agora essa mesma faculdade... dá um curso de aspectos existenciais nas minhas comédias de costumes. | Open Subtitles | إنه أمر عجيب. لم أستطع التخرج و مع ذلك نفس الكلية تُدَرِّس مقرراً... عن المواضيع الوجودية في الكوميديا التي أقدمها |
Sim, essa mesma. | Open Subtitles | نعم ذلك نفس الشيء |