embora essas forças destrutivas tenham trazido vida a várias ilhas. | Open Subtitles | و لكن هذه القوى المدمرة ربما تجلب أيضاً الحياة إلي بعض الجزر |
É uma questão de prioridade absoluta E essencial que a ciência aceita relativamente essas forças. | Open Subtitles | إنها مسألة أولوية، العلم بدأ فى تعلم كل شييء عن هذه القوى. |
Ora bem, se desse para fazê-la girar continuamente, imagine o que poderia ser feito se puséssemos essas forças a trabalhar. | Open Subtitles | إن استطعنا فقط أن نجعلها تعمل بشكل متواصل تخيل مايُمكن أن يُنجز إن تمكنا من جعل هذه القوى .تعمل |
Sei bem que há forças para lá do nosso controlo, mas mesmo perante essas forças, fazemos escolhas. | Open Subtitles | أنا مدركة ان قواتنا مسيطرة ولكن امام تلك القوى ، يمكننا أن نقوم بالإختيار |
Hoje, estamos de regresso... Com factos que ameaçam novamente essas forças. | Open Subtitles | واليوم عُدنا مع حقائق تهدد تلك القوى مجدّداً، |
Como posso compreender essas forças invisíveis?" | TED | " كيف يمكنني أن أفهم تلك القوى الغير مرئية ؟ " |
Como vermes e parasitas, essas forças demoníacas... | Open Subtitles | ...مثل القمل والطفيليَات، هذه القوى الشرَيرة |
Mas o herói da história, o empreendedor, lutará contra essas forças poderosas, diminuirá os poderes do estado, e, através da criação de riqueza e oportunidades, irá restaurar a harmonia na nação. | TED | لكن بطل القصة وهو صاحب المشاريع، سيحارب تلك القوى ذات النفوذ، لاسترجاع الوضع، وعن طريق إحداث الثروة والفرصة، يعيد الوئام إلى الأرض. |