Julga-se que isso mantém essas moléculas numa situação que as impedem de se desdobrarem, de se separarem, ou de se fundirem umas com as outras. | TED | من المعتقد أن هذا يثبّت هذه الجزيئات في موقعها بإحكام لمنعها من التفكك أو التحلل أو الاندماج معًا. |
essas moléculas reagem depois com o oxigénio da atmosfera e criam dióxido de carbono e água. | TED | تتفاعل هذه الجزيئات بعد ذلك مع الأكسجين الموجود في الهواء لتصنع ثاني أكسيد الكربون والماء. |
As forças químicas entre os aminoácidos fazem com que essas moléculas longas e filamentosas se dobrem em estruturas tridimensionais únicas. | TED | القوى الكيميائية بين الأحماض الأمينية تخلّف هذه الجزيئات القويّة الطويلة لتلتئم في أشكال فريدة وثلاثية الأبعاد. |
Na Terra, essas moléculas formam o gás natural. | Open Subtitles | تُشكِّل هذه الجزيئات على الأرض غاز طبيعي. |
essas moléculas movem-se suficientemente depressa para quebrar os elos fracos que as prendem às suas vizinhas. | Open Subtitles | تتحرك هذه الجزيئات بسرعة كافية لتكسر الأواصر التي تربطها بجيرانها |
Refinamos essas moléculas. | TED | ونقوم نحن بتصفية هذه الجزيئات. |
Mas, mais importante ainda, indicam quais são essas moléculas — se encontramos paracetamol ou qualquer coisa mais sinistra, em termos forenses. | TED | ولكن الأهم من ذلك، تشير إلى ماهية هذه الجزيئات... سواء كنت أرى الباراسيتامول أو شيء أكثر شرًا، على حسب الطب الشرعي. |
para impressões digitais sobrepostas, as possibilidades são, especialmente se provêm de indivíduos diferentes, que a composição molecular não seja idêntica. Assim, pedimos ao "software" para visualizar essas moléculas especiais que só aparecem numa impressão digital e na outra não. | TED | للبصمات المُتداخلة، الاحتمالات كما يلي، خصيصًا إذا كانت من أشخاص مختلفين، أن التكوين الجزيئي غير متطابق، لذلك دعونا نطلب البرنامج أن يقوم بتصور هذه الجزيئات الفريدة المتواجدة في بصمة واحدة فقط وليست في الأخرى. |
essas moléculas têm formas específicas. | Open Subtitles | هذه الجزيئات لها شكل معين |