Isso e o que me interessa, que e essencialmente parte do que queremos comunicar sobre nos mesmos. | Open Subtitles | هذا ما يهمني، التي هي في الأساس جزء من ما نريد أن التواصل عن أنفسنا. |
É essencialmente uma mudança fundamental na nossa relação com as coisas da nossa vida. | TED | إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا |
Isto é um diapositivo de histologia do que vemos nessa operação. essencialmente o que vemos são grandes quantidades de osso. | TED | هذه شريحة نسيجية لما نراه عندما نقوم بذلك، وما نراه بشكل أساسي هو كميات كبيرة جداً من العظم. |
A minha equipa essencialmente reduziu 30 anos deste tipo de pesquisa a um único teste estimulante, realizado em pouco mais de três meses. | TED | انهار فريقي جوهرياً 30 عاماً من هذا النوع من الأبحاث لتجربة مثيرة واحدة، أجريت في ثلاثة شهور فقط |
Enquanto arquiteto, eu projeto para o presente, tendo consciência do passado, para um futuro que é essencialmente desconhecido. | TED | كمعماري فأنت تقوم بالتصميم للحاضر، مع إدراك للماضي، من أجل المستقبل و الذي هو مجهول أساسا. |
E essencialmente, estes sete manuscritos desapareceram durante 700 anos e temos um livro de orações. | TED | هذه المخطوطات السبعة أساساً اختفت لمدّة 700 سنة، ثمّ أصبح لدينا كتاب الصلاة. |
A natureza exacta deste composto é secreta mas é essencialmente um hipnótico suave alucinogénio. | Open Subtitles | الشيء الطبيعي لهذا المركب هو التصنيف لكنه جوهريا.. يهلوس وينوم |
Nos primeiros tres minutos essencialmente tudo de interessante que ia acontecer no universo, aconteceu. | Open Subtitles | في الثلاث الدقائق الاولى أساسياً ، كل شيء مثير للاهتمام سيحدث للكون حدث بالفعل |
E agora podemos ver dentro do cérebro com uma resolução e capacidade que nunca esteve disponível antes, e essencialmente aprender como reconstruir, e talvez até reprogramar, ou regenerar, o cérebro para que possamos entender melhor a patologia, doença e terapia. | TED | والآن يمكننا أن نرى داخل الدماغ بدقة عالية لم تكن متاحة أبدا من قبل، و بالأساس تعلم كيفية إعادة بناء، وربما إعادة هندسة، أوإعادة هندسة العقل منذ البداية حتى نتمكن من فهم أفضل لعلم الأمراض، والعلاج. |
Era, essencialmente, o fundo do mar em cima do convés | TED | أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل. |
Tal como muitas pessoas, achava que governo era, essencialmente, eleger pessoas. | TED | ومثل الكثير من الناس، كنت أظن أن الحكومة كانت في الأساس حول انتخاب الناس للمناصب. |
essencialmente, os tijolos de cimento tornaram-se os blocos de construção do nosso tempo. | TED | وقد صارت وحدات الخرسانة في الأساس وحدات بناء زمننا. |
Agora, por favor vejam isto através de lentes coloridas "gay", mas percebam que o que é necessário para sair de qualquer armário é essencialmente o mesmo. | TED | الأن، رجاء انظروا الى الأمر من خلال منظور شخص مثلي، ولكن هل تعرف ما يتطلبه الأمر للخروج للعلن بشكل أساسي هو نفس الشيء. |
Encontrei uma literatura emocionante e crescente que demonstrava essencialmente tudo o que observava em mim. | TED | وما وجدته كان مشوّقاً كما تزايدت الأبحاث في ذلك حتى أنّها أظهرت بشكل أساسي ما قد لاحظته في نفسي. |
O medicamento essencialmente bloqueia a adrenalina... de entrarem nas células nervosas. | Open Subtitles | يَمْنعُ المخدّرُ الأدرينالينَ جوهرياً مِنْ دُخُول الخلية العصبيةِ، |
A força da explosão fará com que a massa se comprima ainda mais, essencialmente para criar a nossa própria bomba de fusão replicadora. | Open Subtitles | قوة الإنفجار ستؤدي بالكتلة الى إنضغاطها بشكل أكبر, جوهرياً ستصنع لنا قنبلة ريبلكتورز منصهرة. |
Ou seja, essencialmente reconstrói o hímen perfurado, permitindo que ela sangre ao ter uma relação sexual, para simular a perda da virgindade. | TED | إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية. |
Se olharmos para a al Qaeda. A Al Qaeda era essencialmente um produto na prateleira num mercado nalgum lugar que não muitas pessoas tinham ouvido falar. | TED | لو نظرنا إلى القاعدة. القاعدة كانت أساساً منتج على أحد الرفوف في سوق في مكانٍ ما لم يسمع به كثير من الناس. |
essencialmente, começam com uma ideia, andam por aí a vendê-la, juntam algum capital, e depois vendem-na a uma companhia maior. | Open Subtitles | جوهريا ، فأنهم بدأو بفكرة ليتم تسويقها حول البلدة مع ارتفاع قليل لرأس المال وبعد ذلك يبيعها لشركة أكبر |
Ele está essencialmente morto novamente. | Open Subtitles | إنه ميت أساسياً مرة أخرى |
Esta é uma ideia essencialmente filosófica, é uma ideia que não pode ser respondida apenas com "software". Penso que requer um momento de reflexão existencial enquanto espécie. | TED | فهي بالأساس فكرة فلسفية، ولا يمكن الإجابة عنها ببرنامج كمبيوتر لوحده، بل أظن أن ذلك يتطلب لحظة من انعكاس وجودي، على نطاق متنوع وواسع. |
E eles tinham-nos dado o que era essencialmente um mapa de como passar de um simples ovo fertilizado para um sistema cardiovascular humano. | TED | وقد قدموا لنا أساس كخريطة جوجل في كيفية الانتقال من بيضة واحدة مخصبة إلى نظام القلب والأوعية الدموية في جسم الإنسان |
essencialmente, somos apenas um primata bípede, com um grande cérebro e super inteligente. | TED | وأساسا نحن نمشي مُنتصبي القامة، وعقل كبير وقرد فائق الذكاء. |
Acho que, a maioria da educação que vejo hoje é essencialmente produzir uma pessoa para um trabalho. | Open Subtitles | أعتقد أنّ أغلب التعليمِ، الذي أراه اليوم،يهدف في الجوهر, إلى إنتاج شخصٍ ما لمهنةٍ ما, |
Afinal, o meme do "Shaker-ismo" era essencialmente um parasita esterilizante. | TED | ألم يكن مخيال مذهب الشيكرز في الاساس كطفيلي عاقر. |
Portanto, o sono emerge de toda uma série de diferentes interações dentro do cérebro e, essencialmente, o sono é ligado e desligado em resultado de um leque de interações aqui. | TED | لذا فالنوم ينشأ من مجموعة كاملة من التفاعلات المختلفة داخل الدماغ، وفي الأساس فإن تشغيل وإيقاف النوم هو نتيجة لمجموعة من التفاعلات هنا. |
Ele é composto essencialmente de pectina, um polissacarídeo solúvel em água que passará pela carbonatação, diria uns três minutos. | Open Subtitles | حسنا، إنها أساسيا مصنوعة من البكتين وهو محلول مائي متعدد السكاريد الذي سيتغلغل من خلال الكربون سريعا |
É essencialmente uma garantia do que o LHC vai descobrir. | TED | هذا فى الأساس ضمانة لما سوف يجده مصادم الجسيمات العملاق. |