Mas, mesmo assim, fomos mais lentos do que devíamos ter sido a enviar os milhares de trabalhadores para esses países. | TED | ولكن ومع ذلك، مازلنا بعيدين كثيراً عما كان ينبغي وهو الحصول على الآلاف من العمال في هذه البلدان. |
O alarme disparou e, em breve, esses países encontraram-se cada vez mais isolados sem receber o apoio de que precisavam. | TED | تصاعد التنبيه، و قريبًا وجدت هذه البلدان عدم تلقيها الدعم المطلوب، بل معزولة بشكل متزايد. |
Acho que esses países têm um incentivo ainda maior para fazer alguma coisa sobre a próxima onda de disrupção, quer seja ecológica ou tecnológica. | TED | لذا اعتقد ان هذه البلدان لديها حافز أكبر لعمل شيء عن الموجة التالية من الأضطرابات، سواء كانت بيئية او حتى تكنولوجية. |
Sr. Presidente, sabemos por experiências anteriores que esses países não são inocentes. | Open Subtitles | سيدي الرئيس نحن نعلم من قبل أن هذه الدول ليست بريئة |
esses países podem coordenar os seus serviços e as suas políticas de investimentos. | TED | الآن هذه الدول تنسق مرافقها وسياساتها الاستثمارية. |
De facto, esse modelo não era sustentável a longo prazo, à medida que esses países se vão tornando mais ricos. | TED | في الواقع، لم يكن نموذج قادر على المواصلة على المدى البعيد لأن هذه الدول أصبحت أكثر ثراء |
Vimos que as companhias de aviação deixaram de fazer voos para esses países e as pessoas que nem sequer tinham sido expostas ao vírus foram impedidas de viajar. | TED | ما رأيناه كان أن شركات الطيران التجارية التي تحلق فوق هذه البلدان و حتى الناس الذين لم يتعرضوا للفيروس لم يسمح لهم بالسفر. |
esses países adotaram as estratégias que vos mostrei: o envolvimento da comunidade, a procura de casos, a despistagem de contactos, etc. e adaptaram-nas | TED | أخذت هذه البلدان هذه الإستراتيجيات التي أريتكم إياها, إشراك المجتمع، إكتشاف الحالات، تقصي المخالطين، الخ.، ثم انقلبوا على رؤوسهم. |
Porém, esses países são subúrbios de Lagos. | TED | ولكن هذه البلدان هي ضواحي للاغوس. |
Mas só terminará se esses países tiverem epidemiologistas suficientes, trabalhadores de saúde suficientes, logísticos suficientes e outras pessoas a trabalharem com eles capazes de encontrar cada um desses casos, despistarem os contactos e garantirem que esta doença pare duma vez por todas. | TED | و لكنه سينتهي عندما تحصل هذه البلدان على علماء أوبئة، عدد كاف من عاملي الصحة، و من اللوجستيين و عدد كاف من الناس ليعملوا معهم ليكونوا قادرين على إيجاد أي حالة، و اقتفاء أثر المتصلين بها و يتأكدوا أن هذا المرض قد توقف و إلى الأبد. |
Programas de vigilância que vigiavam emails e chamadas telefónicas de países inteiros — centenas de milhões de pessoas — sem se importarem se esses países eram nossos aliados, pondo de lado quais eram os nossos interesses. | TED | برامج المراقبة التي تنصتت على الرسائل الإلكترونية والمكالمات الهاتفية لجميع البلدان-- مئات الملايين من البشر -- مع وضع جانبا ما إذا كانت هذه البلدان من حلفائنا، مع وضع مصالحنا جانبا. |
É uma seguradora com base no clima. esses países pagam um seguro todos os anos, cerca de três milhões de dólares por ano, dos seus próprios recursos, para que, na eventualidade de terem uma situação difícil de seca ou inundações, esse dinheiro lhes seja pago. Podem depois utilizá-lo para cuidar das suas populações, em vez de ficar à espera de que chegue ajuda. | TED | هي وكالة تأمين على حوادث الطقس وما تفعله هذه البلدان هو أن تدفع التأمين كل عام حوالي 3 ملايين دولار سنوياًَ من مواردهم الخاصة لذا في حال مواجهتهم حالة جفاف أو طوفان شديدة هذا المال سيدفع لهم حيث يمكنهم استخدامه للاعتناء بشعوبهم بدلًا من انتظار قدوم المساعدة |
"Não é justo!" "esses países tiveram vacinas e antibióticos "que não estavam disponíveis na Suécia. | TED | فقد يقولون:"هذه المقارنة ليست عادلة, لأن هذه البلدان حصلت على اللقاحات والمضادات الحيوية التي لم تكن تتوفر في السويد في ذلك الزمان. |
Pensem nas diferentes maneiras em que podemos ajudar esses países. | TED | وإذا فكرنا كيف بإمكاننا مساعدة هذه الدول الأخرى. |
As armas de destruição maciça fazem esses países mais perigosos. | Open Subtitles | أسلحة الدمار الشامل تجعل هذه الدول أكثر خطورة |
Vai-se espalhar a todos esses países. | Open Subtitles | صدقوني ريغان كان محقا، فسوف تنتشر في كل هذه الدول |
Há sanções da ONU em todos esses países. | Open Subtitles | هناك عقوبات من الأمم المتحده على كل هذه الدول |
Como estamos a tentar melhorar a nutrição, a sobrevivência, o analfabetismo para esses países poderem cuidar de si, e dizer: "Isto está a correr bem! ", Temos que ser mais inteligentes. | TED | فيصبح بمقدرة هذه الدول الاعتناء بنفسها ثم نقول رائع أن الأمر ينجح، وتصبح أذكى. يمكننا أن ننفق المساعدات بذكاء. ليس ترياقا لكل داء. |
Se pudéssemos ajudar esses países, podíamos salvar milhões de vidas e, ao mesmo tempo, podíamos criar milhões de postos de trabalho. | TED | لو استطعنا أن نساعد هذه الدول على التقدم، سوف نتمكن من إنقاذ ملايين الأرواح، وفي نفس الوقت، سنتمكن من خلق ملايين فرص العمل. |
Vamos ajudar esses países a qualificar esses trabalhadores, para que eles sejam reconhecidos, não sejam subavaliados, mas se tornem numa profissão reconhecida e responsável, tal como os enfermeiros e os médicos. | TED | سنساعد هذه الدول لتعترف بهؤلاء العمال، حتى لايظلوا غير معترف بهم، أو مجموعة غير ذات قيمة، بل أن تصبح مهنة معروفة وممكنة، مثلها كمثل الممرضين والأطباء. |