Como seria o mapa de todas estas comunidades microbianas? | TED | لو اردنا رسم خريطة لكل هذه المجتمعات من المايكروبات ، فكيف ستبدو ؟ |
Como podem imaginar, reunir estas comunidades quando os preconceitos estão exacerbados, não é fácil. | TED | ولكم أن تتخيلوا، جمع هذه المجتمعات معًا مع وجود أحكام مسبقة معززة بوباء عالمي اسمه الخوف ليس بالأمر السهل. |
estas comunidades nestas cidades são mais vitais do que as comunidades legais. | TED | هذه المجتمعات في هذه المدن في حقيقة الأمر أكثر حيويةً من تلك المجتمعات غير القانونية. |
foi dentro destas comunidades. estas comunidades de células, novamente, começaram a resumir informações | TED | تلك المجتمعات من الخلايا، بدأت مجدداً باستخلاص المعلومات. |
Embora a teologia e as práticas variem muito entre estas comunidades independentes, vemos que há tópicos comuns, fios consistentes entre elas. | TED | بينما تختلف تلك اللاهوتية والممارسات كثيراً بين تلك المجتمعات المستقلة، يمكننا أن نرى المواضيع المشتركة بينها |
É claro que as empresas tradicionais de "media" estão a prestar muita atenção a estas comunidades virtuais. | TED | وبذلك فإن وسائل الإعلام التقليدية، بالطبع ، تقوم بإعطاء إهتمام وثيق للغاية لهذه المجتمعات على الإنترنت. |
O mais bonito é que estas comunidades estão em todo o lado. | TED | والشيء الجميل هو أن هذه المجتمعات موجودة في كل مكان. |
do cérebro e por aí fora. Portanto, estas comunidades evoluíram de tal forma que o interessante nível em que decorria a evolução já não era uma célula, mas uma comunidade a que chamamos organismo. | TED | لذا بدأت هذه المجتمعات في التطور بحيث أن المستوى المثير للاهتمام الذي كان يحدث فيه التطور لم يعد خلية، لكن مجتمعا نسميه كائنا حيا. |
De Makoko a Zabbaleen, estas comunidades abordaram as tarefas de planeamento, "design" e gestão das suas comunidades e bairros de formas que respondem especificamente aos seus ambientes e circunstâncias. | TED | من ماكوكو إلى الزبالين، هذه المجتمعات قد قدرت مهام التخطيط، التصميم و إدارة مجتمعاتهم و أحيائهم بطرق تتوافق بالضبط مع بيئاتهم و ظروفهم. |
Imaginem o que estas comunidades engenhosas poderiam criar e como especiais seriam as suas soluções se lhes fossem dadas as infraestruturas básicas que elas pudessem aproveitar. | TED | الآن تخيل لو استطاعت هذه المجتمعات المبتكرة أصلاً إنشاء أنفسها، و كيف ستكون حلولهم محددة للغاية، إن تم توفير لهم البنية التحتية التي يمكنهم الاستفادة منها. |
Criei folhas de cálculo detalhadas com todos os poderosos de cada comunidade, quem precisava de conhecer, onde precisava de estar, e atirei-me por completo a estas comunidades. | TED | وضعت جدولا مفصلا حول صانعي القرارت السياسية بالمجتمع، من يجب أن أقابل، أين أحتاج أن أكون، واندمجت في هذه المجتمعات بلباقة وذوق. |
O preço incrivelmente alto de transportar comida para estas comunidades Aborígenes e remotas do Norte e a alta taxa de desemprego faz disto uma necessidade absoluta para a sobrevivência. | TED | الأسعار مرتفعة بشكل لا يصدق من الغذاء تحلق في هذه المجتمعات المحلية النائية "شمال السكان الأصليين" وارتفاع معدل البطالة يجعل هذا ضرورة مطلقة للبقاء على قيد الحياة. |
Na maior parte destes locais, o governo está totalmente ausente, deixando os habitantes sem alternativa que não seja apropriarem-se de materiais encontrados. estas comunidades, que são extremamente desfavorecidas, dão-nos exemplos de formas brilhantes de engenho. E provam que temos a capacidade de nos adaptarmos a todo o tipo de circunstâncias. | TED | في أغلب هذه الأماكن، إن الحكومة غائبة تماماً، تاركة السكان من دون خيار آخر غير إعادة تأهيل المواد الموجودة، و بينما تعد هذه المجتمعات فقيرة جداً، إلّا أنها تقدم أمثلة لأشكال عبقرية من الابتكار، و تثبت أننا حقاً لدينا القدرة على التكييف مع كل نواحي الظروف. |
E começo a pensar como estas alterações modestas no espaço e na política em muitas cidades do mundo, sobretudo na urgência duma imaginação coletiva à medida que estas comunidades re-imaginam as suas formas de governação, de organização social e de infraestruturas, estão realmente no centro da nova formação de uma política democrática do urbanismo. | TED | وأنا أفكر بكيف يمكن لهذه التغيرات المتواضعة بالمساحة والسياسة في المدن المختلفة في العالم، وبشكل رئيسي في استعجالية مخيلة جماعية بينما هذه المجتمعات تعيد تصور أشكال الحكم الخاصة بها، التنظيم الاجتماعي والبنية التحتية، إنها حقا أساس التكوين الجديد للسياسات الديموقراطية لمدنية. |
Temos vindo a trabalhar há uns anos com estas comunidades e clínicos locais para estudar o que acontece aos microbiomas dos Hmong e dos Karen quando as pessoas saem dos campos de refugiados e das aldeias na Tailândia para os EUA. | TED | لذا لقد كنا نعمل لعدة سنوات مع هذه المجتمعات المحلية والأطباء السريريين لدراسة ما يحدث للنبائت الميكروبية لكل من الهمونغ والكارين عندما ينتقل الناس من القرى ومخيمات اللجوء في تايلاند إلى الولايات المتحدة. |
Foi preciso muito convencimento e muitas discussões com estas comunidades até que concordaram com a promoção da sua língua por meio de um livreto com as suas histórias, fábulas e velhas lendas da tribo. Também promovemos a sua música por meio de um CD com as músicas da tribo, e algumas batidas de tambor. | TED | تطلب الأمر الكثير من الإقناع والنقاش مع هذه المجتمعات حتى وافقوا أن نروج للغتهم من خلال عمل كتيب يحوي قصصهم وخرافاتهم وقصص القبيلة القديمة و أننا سنروج لموسيقاهم بعمل قرص مدمج يحوي أغاني القبيلة وبعض الإيقاعات. |
Eu acredito que estes espaços, estas comunidades, se tornaram para uma nova geração de aprendizes, o tipo de comunidades cartográficas que eu tinha quando estava no ensino secundário, e depois na faculdade. | TED | أنا حقاً أؤمن بأن هناك مساحات، هذه المجتمعات أصبحت للجيل الجديد من المتعلمين، نفس نوع المجتمعات -مجتمعات رسم الخرائط- الذي كان لدي عندما كنت في الثانوية، وبعدها عندما ذهبت للكلية. |
O ponto de transição ocorreu quando estas comunidades se aproximaram tanto que se juntaram e decidiram escrever a receita completa para a comunidade numa única linha de ADN. | TED | والآن حدثت نقطة انتقال حينما أصبحت تلك المجتمعات قريبةً جداً من بعضها حيث، بالفعل، اجتمعت مع بعضها وقررت أن تكتب التركيبة الكاملة للمجتمع مجتمعة كسلسلة واحدة من الحمض النووي. |
Portanto, à medida que tenho vindo a pensar nisto, tenho vindo pensar como podemos empenhar estas comunidades de apoio para catalisar ainda mais as ideias empreendedoras e para catalisar-nos a todos para fazer do amanhã um dia melhor do que hoje. | TED | وهكذا .. فكنت افكر بهذا الامر وكنت اتسائل .. كيف يمكننا ان نجعل تلك المجتمعات مشتركة بتلك القصص وكيف يمكننا ان نجمع افكاراً عصامية اكثر وكيف يمكننا ان نجتمع جميعنا معاً لكي نجعل من الغد أفضل من اليوم ؟ |
Podemos usar a tecnologia para levar o ensino a estas comunidades. | TED | ويمكننا استخدام التقنية من أجل تقديم التعليم لهذه المجتمعات. |