"eu apercebi-me" - Traduction Portugais en Arabe

    • أدركت
        
    Então eu apercebi-me de que tínhamos de passar por construir construir uma cidadania informada. TED لذا فقد أدركت أن علينا المرور عبر أعمال بناء مواطنة مستنيرة.
    Madame Guêrin ouviu-o com grande satisfação, mas eu apercebi-me de algo que desvalorizou este feito. Open Subtitles لقد استمعت السيدة غيران لذلك برضى كبير لكنني أدركت شيئا يقلل من قيمة هذا الإنجاز
    Um dia, eu apercebi-me de que já não estávamos casados. Open Subtitles نعم، أنا فقط أدركت يوم واحد بأنّنا كنّا لم نعد متزوّجون.
    eu apercebi-me... que se calhar fui um bocadinho irracional hoje. Open Subtitles أدركت أني كنت بعض الشيء غير عقلانية اليوم
    Eu estava a caminho daqui, excitado sobre o meu submarino e então eu apercebi-me de algo. Open Subtitles كنت في طريقي إلى هنا، مثار بخصوص غوّاصتي، وبعد ذلك أدركت شيئاً
    eu apercebi-me, quando desliguei o telefone, que podia ter sido um pouco mais compreensivo. Open Subtitles أدركت بعد إنهائي حديثي معكِ أنني لم أكن متفهماً تماماً
    Nas últimas 24 horas, eu apercebi-me de que nem sequer gosto do concerto. Não gosto da música. Open Subtitles في ال 24 ساعة الماضية أدركت أني حتى لا أحب الحفلات الغنائية
    E eu, apercebi-me então que queria continuar a fazer aquilo pelo resto da minha vida. Open Subtitles و ما أدركت هو أنني أرغب في فعل هذا لبقية حياتي
    eu apercebi-me de que só tinha de chorar lágrimas de menino crescido e dizer à mamã que estava arrependido. Open Subtitles أدركت أن عليّ البكاء كشاب ناضج متأسّفًا لأمي.
    eu apercebi-me, naquele momento, ao ligar aqueles dois pontos, que a única coisa importante na minha vida é ser um ótimo pai. TED أدركت في تلك مرحلة، و من خلال الربط بين تلك النقطتين، الشيء الوحيد الذي يهم في حياتي هو أن اكون والد عظيم. قبل كل شيء، قبل كل شيء،
    eu apercebi-me que o motivo pelo qual não estão aí é que enquanto não tivermos uma massa crítica de cidadãos informados nas nossas sociedades, os políticos vão atuar apenas com gestos simbólicos. TED لقد أدركت أن سبب عدم وجودها هي أنه حتى يتوافر أعداد معينة من المواطنين المستنيرين في مجتمعاتنا ، سيفلت السياسيون من التلويح.
    Quando eu comecei a ligar os pontos comecei a entender como escrever e como ler para pessoas quase silenciadas, eu apercebi-me que a minha história era maior, mais velha e mais profunda do eu que alguma vez serei. TED عندما بدأت أصل النقاط بين الطريقة التي تعلّمت بها أن أكتب وكيف تعلّمت أن أقرأ لدرجة إسكات الناس تقريبًا، أدركت بأن قصتي كانت أكبر وأقدم وأعمق مما قد أكون أنا يومًا.
    E eu apercebi-me que o meu filho era alérgico a amendoins. Open Subtitles عندها أدركت أن أبني حساس من الفستق
    Ainda à pouco eu apercebi-me que a unica razao pela qual estava a casar era por uma lei, e isso não parecia o suficiente. Open Subtitles -منذ لحظات قليلة .. أدركت أن السبب الوحيد لزواجي هو تطبيق القانون ، ولا يبدو ذلك سببا كافيا
    eu apercebi-me... que não precisava de escolher o chocolate. Open Subtitles أدركت.. أنه لا يجب علي اختيارالحلوى
    Mas enquanto cresci, eu apercebi-me que ela não foi uma idiota. Open Subtitles لكن بعد أن كبرت أدركت بأنها لم تكن غبية
    eu apercebi-me de que cometi um erro. Open Subtitles وهذا لأنني أدركت أنني ارتكبت خطأ.
    Acabamos de chegar cá e depois eu apercebi-me que não sei onde mora a pessoa de quem estou à procura. Open Subtitles نحن فقط حصلت هنا، و... ثم أدركت أنني لم أكن أعرف في الواقع يكون فيها الشخص أنا أبحث عن عاش.
    Sorrisos compreensivos espalhavam-se agora pela sala toda, e eu apercebi-me que todos os meus alunos estão no mesmo barco, que talvez eles tenham tirado notas ou tenham decorado as definições do livro, mas nem um deles realmente compreendia as ideias principais. TED ثم ظهرت الإبتسامات المتعاطفة عبر الفصل كله، و أدركت أن طلابي جميعهم في نفس المركب، إنهم يقومون بتسجيل الملاحظات و يقومون بحفظ المصطلحات من الكتاب المدرسي، و لكن لم يكن أي منهم يفهم على وجه الدقة الأفكار الرئيسية.
    -A Emma começou a gatinhar e eu apercebi-me dos perigos que um bebé corre, por isso fui comprar umas coisas para tornar a casa mais segura. Open Subtitles -بدأت إيما تزحف، حسناً؟ أدركت أنّ هذا المكان غير آمن البتّة لطفلة... لذا قصدت المتجر وأحضرت بعض...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus