"eu deixei" - Traduction Portugais en Arabe

    • لقد تركت
        
    • لقد توقفت
        
    • لقد تركتُ
        
    • تَركتُ
        
    • أنا تركت
        
    • تركتهم
        
    • تركت لك
        
    • انا تركت
        
    • هل تركت
        
    • لقد تركتها
        
    • لقد أقلعت
        
    • أنى تركت
        
    Com mil diabos, Eu deixei água a correr num tubo naquela Sra Simmons! Open Subtitles ياللهول , لقد تركت المياه مفتوحة فى حمام تلك السيدة اللعينة
    Eu... deixei no consultório uns papeis de que preciso hoje à noite. Escuta, querido... Open Subtitles لقد تركت في المكتب أوراقاً أحتاجها بشدة الليلة
    Eu deixei a minha casa para matar-me, mas uma amora mudou-me. Open Subtitles لقد تركت البيت لقتل نفسي لكن التوتة غيرتني
    Não, Eu deixei de escrever por diversão faz anos. Open Subtitles لا، لقد توقفت عن الكتابة لمجرد التسلية من سنوات
    Eu deixei uma mensagem. Avisei que estava vindo com os documentos. Open Subtitles حسناً ، لقد تركتُ رسالة وقلت لكِ أنني سأحضر ومعي الأوراق
    Sim, Eu deixei essa vida há muito tempo atrás. Open Subtitles نعم، تَركتُ تلك الحياةِ ورائي منذ زمن طويل.
    Eu deixei o tipo sozinho por apenas um minuto. Open Subtitles لقد تركت الرجل يغيب عن نظرى لمدة دقيقة
    - Não, Eu deixei minhas asas em casa. Open Subtitles لا,لقد تركت جناحي في المنزل فلم اعد قادرا علي الطيران
    Eu deixei instruções que o povo deverá seguir-te, e governarás em meu lugar. Open Subtitles لقد تركت تعليمات سيتبع الناس تعليماتك بدلاً منى
    Eu deixei alguém entrar no meu coração e tive a melhor experiência da minha vida. Open Subtitles لقد تركت شخص ما وقد قضيت وقتا ممتعا جدا في حياتي
    Eu deixei a colónia por estar farto de militares. Open Subtitles لقد تركت قيادة بوابة النجوم لأننى سئمت بشدة من العسكريين
    Querida, Eu deixei a porta, a porta da frente aberta, deixei-a aberta, o...o tempo que eu pude, eu pensei...eu esperei que tu estivesses, a salvo algures. Open Subtitles عزيزتي لقد تركت الباب الباب الأمامي مفتوح تركت الباب مفتوحا أطول مما أستطيع ظننت لمجرد التأمل أن تكوني بأمان في مكان ما
    Eu deixei a porta aberta, eu e mais ninguém. Open Subtitles لقد تركت الباب مفتوحاً تلك أنا و ليس أحد غيري
    Eu deixei de os usar quando tive uma canelite. Open Subtitles لقد توقفت عن أرتداءه عندما تعرضت لتشنجات في الساق.
    Não tens de estar. Eu deixei a droga. Open Subtitles لا يجب أن تقلقى لقد توقفت عن التعاطى
    Eu deixei uma carta a contar-lhe tudo. Open Subtitles لقد تركتُ مُلاحظةً، أخبرها فيها بكلّ شيء.
    Ouve-me, Eu deixei o Livro no teu navio. E essa foi a última vez que o vi. Open Subtitles أنظر، لقد تَركتُ الكتابَ على سفينتِكَ وكانت هذه هى آخر مرة رأيته فيها
    Está bem. Eu deixei a minha mulher e filho em casa para poder ir com vocês a Vegas. Open Subtitles أياً كان , أنا تركت زوجتي وطفلي في البيت لكي أستطيع الذهاب معكم يا رفاق
    Aquelas bestas meio-mortas que Eu deixei lá há três meses? Open Subtitles تلك الوحوش نصف الميتة التي تركتهم هناك منذ ثلاثة أشهر؟
    Eu deixei uma mensagem. Estava a visitar uma escola aqui próximo. Open Subtitles تركت لك رسالة, إنني بصدد زيارة مدرسة قريبة من هنا
    Já lhe disse, Eu deixei o meu BI na Virginia. Open Subtitles أخبرتك... انظر انا تركت بطاقتي الشخصية في فرجينيا
    Oh, bom e gentil povo do cacifo C-18 Eu deixei alguma coisa aqui? Open Subtitles .يا أهل خزانة الطيبين هل تركت أى شئ هنا؟ - نعم،حافظة الزمن..
    Eu deixei a Blair ir. Vamos deixá-lo assim. Open Subtitles لقد تركتها تذهب دعينا نترك الأمر عند هذا الحد
    Eu deixei de fumar há cerca de 10 anos. Open Subtitles لقد أقلعت التدخين منذ عشر سنوات
    Você pode, ou pode não estar, supreendida por ficar a saber que Eu deixei o meu marido. Open Subtitles ربما تندهشى ولا تندهشى إذا علمتى أنى تركت زوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus