eu e os meus colegas queremos examiná-lo o mais rápido possível. | Open Subtitles | أنا وزملائي نرغب في أن نختبره في أقرب فرصة ممكنة. |
Então o que eu quero partilhar convosco agora são algumas das experiências que eu e os meus colegas temos utilizado para investigar como os escaravelhos lidam com estes problemas. | TED | ما أود مشاركتكم به الآن هو بعض التجارب التي درسناها أنا وزملائي عن كيفية تعامل خنافس الروث مع هذه المشاكل. |
Gostaria que eu e os meus colegas de quarto na faculdade tivéssemos alertado uns aos outros quanto à loiça. | TED | أتمنى لو قمت أنا وزملائي في السكن آنذاك بإلزام بعضنا البعض على غسل الأطباق. |
eu e os meus colegas prendemos o "Leque Branco". | Open Subtitles | أنا وزملائي اوقفنا الرجل ذو المروحة البيضاء |
eu e os meus colegas porteiros zelamos uns pelos outros. | Open Subtitles | أنا وزملائي البوّابين نراعي بعضنا بعضاً. |
No entanto, eu e os meus colegas não precisamos de ver isso. Alguma pergunta? | Open Subtitles | على كل حال, لا أحتاج أنا وزملائي أن نرى ذلك |
Nestes últimos dias eu e os meus colegas, temos pensado. | Open Subtitles | هذه الأيام القليلة الماضية, أنا وزملائي كنا نفكر |
eu e os meus colegas esperamos que façam uma agradável e segura viagem. Infelizmente, vamos ter de passar revista a toda a bagagem. | Open Subtitles | أنا وزملائي نتمنى لكم رحلة ممتعة ولسوء الحظ علينا أن نتحقق من الأمتعة |
Vou então mostrar-vos uma série de projectos em que eu e os meus colegas estamos a trabalhar no MIT para alcançar este futuro de automontagem. | TED | إذن سأقوم بعرض عددا من المشاريع التي أشتغل عليها أنا وزملائي في MIT لتحقيق هذا المستقبل الذاتي التجميع. |
Nos últimos anos, eu e os meus colegas estamos a ter uma abordagem diferente no desenvolvimento do contracetivo masculino, uma abordagem que não envolve a administração de hormonas. | TED | خلال السنوات القليلة الماضية، قمت أنا وزملائي بنهج توجه مختلف لتطوير وسائل منع الحمل لدى الرجال، توجه لا يعتمد على استخدام الهرمونات. |
eu e os meus colegas sempre pensáramos que estes objectos, de certa forma, resumiam aquela ideia, estão a ver: "Não admira que tenha havido uma revolução! | TED | لقد اعتقدت دائمًا أنا وزملائي بأن هذه التماثيل، بشكل من الأشكال، لخصت الفكرة، كما تعلمون--لا عجب أن كانت هناك ثورة. |
eu e os meus colegas submetemos mais de 100 pessoas a ressonâncias magnéticas, pessoas que tinham acabado de se apaixonar, pessoas que tinham acabado de ser rejeitadas no amor, e pessoas apaixonadas a longo prazo. | TED | أنا وزملائي وضعنا أكثر من مئة شخص في ماسح الدماغ أُناس سعداء وقعوا حديثا بالحب وأناس واجهوا الرفض بالحب وأُناس في الحب منذ مدة كبيرة. |
eu e os meus colegas passamos muito tempo a pensar como podemos estruturar os materiais em escalas de comprimento muito pequenas para que possam fazer coisas novas e úteis com a luz — escalas mais pequenas do que o comprimento das ondas de luz. | TED | أقضي أنا وزملائي الكثير من وقتنا في التفكير حول كيفية بناء مواد عند مقاييس أطوال صغيرة جدًا بحيث يمكن أن تقوم بأشياء جديدة ومفيدة باستخدام الضوء... مقاييس أطوال أصغر من الطول الموجي للضوء نفسه. |
eu e os meus colegas no Laboratório de Propulsão a Jacto da NASA, em Princeton, estamos a trabalhar na tecnologia que fará isso mesmo nos próximos anos. | TED | أنا وزملائي في مختبر ناسا للدفع النفّاث (JPL) في برينستون نعمل على تكنولوجيا قادرة على فعل ذلك في السنوات المقبلة. |
Isso coloca uma série de questões éticas, que temos que considerar cuidadosamente. É por isso que eu e os meus colegas resolvemos pedir uma pausa global em qualquer aplicação clínica da tecnologia CRISPR em embriões humanos. Para nos dar tempo de considerar seriamente todas as implicações decorrentes. | TED | وهو ما يثير عددا من القضايا الأخلاقية التي يجب أن نوليها اهتماما كبيرا ولهذا السبب دعونا أنا وزملائي إلى إيقاف أي تطبيق طبي في العالم لتقنية كريسبر في الأجنة البشرية لمنحنا الوقت اللازم للتفكير في كل تطبيقات التقنية المتنوعة. |
Durante os últimos cinco anos, eu e os meus colegas — a Professora Calam e o Dr. Kim Cartwright — temos trabalhado em formas de apoiar famílias que sofreram a guerra e a deslocação. | TED | لذا كنت أنا وزملائي على مدى الخمس سنين الماضية البروفيسور كالم والدكتور كيم كارترايت -- نعمل على إيجاد طرق تدعم العائلات التي عاشت مقاسي الحرب والنزوح. |