Em nenhum lado vemos isso tão claramente como na União Europeia, cujos 27 países membros falam 23 línguas oficiais. | TED | ونحن الآن نرى هذا بوضوح في الإتحاد الأوروبي الذي تتحدث الدول أعضاؤه السبعة والعشرون 23 لغة مختلفة. |
Deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão Europeia já foi longe demais. | TED | دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً. |
Não uma feira qualquer, pequena, tipo Europeia mas uma mundial! | Open Subtitles | ليست مدينة ألعاب محليّة، أو أوروبية ، بل عالمية |
Queria marcar um jogo de golfe para o meu marido e uma máscara Europeia de abóbora para mim, por favor. | Open Subtitles | أودّ أن أحجز وقتا للعبة قولف لزوجي وأيضا كريم أوروبي للوجه بقشرة القرع لأجلي |
Esta é uma unidade de ensino contínuo de 33 milhões de libras, que foi financiada em grande parte pela União Europeia. | TED | تلك كلية لمواصلة التعليم بتكلفة 33 مليون جنية إسترليني. والممولة غالبيتها من قبل الاتحاد الأوربي. |
E na cultura Europeia, depois disso, Ciro permaneceu o modelo. | TED | وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك، ظل كورش النموذج. |
Vimos a Grã-Bretanha a correr para a saída da União Europeia. | TED | لقد رأينا بريطانيا العظمى تحاول الهرب من بوابة الاتحاد الأوروبي. |
Mas faz aquela cena em que pareces velha e sábia, devido à vasta e trágica tela Europeia da tua vida. | Open Subtitles | ولكن قومي بما تمتازين به عندما تبدين كبيرة في السن وحكيمة بسبب مضمون حياتك الحزين وذو الطابع الأوروبي |
Negócios: A menor perceção na União Europeia | TED | الأعمال: النسبة الأقل في الاتحاد الأوروبي. |
A União Europeia gasta atualmente mais de mil milhões de euros anuais na tradução para as 23 línguas oficiais. | TED | الإتحاد الأوروبي ينفق الآن مايفوق المليار يورو سنوياً للترجمة بين هذه الثلاثة وعشرين لغة الرسمية. |
A União Europeia emprega uma equipa permanente de cerca de 2500 tradutores. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |
Disse que pagam-te diretamente numa conta bancária Europeia então não pagas impostos. | Open Subtitles | يقولون أنهم يدفعون لك في حسابات أوروبية مباشرة، حيث لا ضرائب. |
Está previsto que este concerto vai ser tocado só uma vez... por 12 orquestras sinfónicas... de 12 cidades da União Europeia. | Open Subtitles | فان هذه القطعة ستعزف أول مرة على يد أشهر أثنى عشر فرقة اوركتسترا فى12 عاصمة أوروبية |
Construiu uma cidade Europeia sobre um pântano e instituiu os costumes mais primitivos que existem. | Open Subtitles | لقد قام ببناء مدينة أوروبية على مستنقع وقدّم نظاماً في غاية البساطة والبدائية |
É meio africana, meio Europeia, meio nativo-americana. | Open Subtitles | إنه ثلث أمريكي، و ثلث أوروبي و ثلث من الهنود الحمر |
Estou numa equipa Europeia, por isso às vezes tenho de ficar acordado até muito tarde ou acordar extremamente cedo. | Open Subtitles | أنا على فريق أوروبي حتى في بعض الأحيان أنا أن البقاء حتى ساعات سخيفة جدا أو الاستيقاظ في ساعات سخيفة. |
A maior companhia de fornecimento hospitalar da União Europeia. | Open Subtitles | تجهيز المستشفى الأكبر الشركة في الإتحاد الأوربي. |
E quando chegar a altura, A União Norte Americana e a União Europeia, a União Africana e a União Asiática, | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت الاتحاد الأمريكي الشمالي، الإتحاد الأوربي الإتحاد الأفريقي والإتحاد الآسيوي |
Queria falar contigo acerca daquele teu novo cumprimento à Europeia. | Open Subtitles | أردت التحدث إليك بخصوص طريقة الوداع الأوروبية التى تعلمتها |
Esta má ideia, também adotada por contemporâneos de Platão, teve uma triste influência na medicina Europeia durante centenas de anos. | TED | هذه الفكرة السيئة، اعتنقها أيضًا بعض المعاصرين لأفلاطون، للأسف أثّرت هذه الفكرة على الطب في أوروبا لمئات السنين. |
Dizem que há muita escumalha Europeia aqui. | Open Subtitles | الكثير من الأوروبيين القذرين يتسكعون هنا |
Qual foi a opinião da princesa sobre a Federação Europeia? | Open Subtitles | كيف كان رد صاحبة السعادة تجاة فكرة الأتحاد الأوروبى ؟ |
Há uns anos, trabalhei com uma empresa Europeia de biotecnologia. | TED | قبل بضع سنوات، لقد عملت عن قرب مع شركة أوربية متخصصة في التكنولوجيا الحيوية |
Talvez as coisas melhorem quando se juntarem à União Europeia. Não confio na União Europeia. | Open Subtitles | ربما الاوضاع ستكون افضل عندما تنضمون للاتحاد الاوربى - انا لا اثق فى الاتحاد الاوربى - |
Usaram provavelmente uma clínica Europeia. | Open Subtitles | انهم على الارجح استخدموا واحده من العيادات الاوربية |
A ocasião é agradável demais para discutir política Europeia. | Open Subtitles | من الممتع أن نقتح مجال للسياسين الأوربيين |
A delegação da União Europeia, em Cabul, entrou neste projecto e contratou-me para trabalhar no Ministério de Saúde Pública, para fazer pressão para se avançar com a abordagem -- tivemos sucesso. | TED | ومن ثم قامت البعثة الاوروبية بتكفل مشروعي وعملت مع وزارة الصحة العامة لكي ندعم هذا الحل ونجحنا |
A União Europeia? | Open Subtitles | اتحاد الأوربيون ؟ |
As pessoas saíram à rua, porque o governo prometeu fazer um acordo com a União Europeia, para podermos finalmente viver como um país europeu, como parte do mundo civilizado. | Open Subtitles | خرج الناس لأن الحكومة وعدتهم بعمل اتفاق مع الإتحاد الأوروبيّ لكي نخطوا في النهاية خطوات تمكّننا من العيش كدولة أوروبية كجزء من العالم المتحضّر |